ProZ.com virtual conference for remote interpreters

Discover how to become a successful remote interpreter with ProZ.com’s remote interpreting conference!

Click for Full Participation
Aug 15, 2015 16:47
8 yrs ago
немецкий term

Feldspannung zum Bus

немецкий => русский Техника Электроника / Электротехника Potenzialverteiler-Module
• 8 Anschlussklemmen DC 24 V Leistungsversorgung
• Maximaler Klemmenstrom 10 A
• Rückwandbus durchgeschleift
• Potenzialtrennung 500 Veff (Feldspannung zum Bus)

https://eshop.wieland-electric.com/shopWieland/getProductDow...

Спасибо за идеи!

Discussion

AndriyRubashnyy (asker) Aug 16, 2015:
Большое спасибо за ссылки и участие в обсуждении! Денис, внесите, пожалуйста, свой ответ, чтобы я мог вознаградить Вас за правильный ответ.
Holmogorov Aug 16, 2015:
Полностью поддерживаю Дениса. Привожу две ссылки описания оконечного модуля K-Bus. Первая на немецком, вторая на русском:
ftp://ftp.beckhoff.se/document/io/bus-terminals/kl9010de.pdf
http://www.beckhoffautomation.ru/downloads/oficial/KL_KM/KL9...
Автор перевода применил значение «напряжение сигнала». Можно и так. Мне ближе напряжение полевых устройств (напряжение элементов полевого уровня). Профессиональному читателю будет понятно значение, в этом контексте, и напряжения сигнала, и напряжение полевого уровня.
Denys Dömin Aug 15, 2015:
Вот еще в тему, может, поможет:

"Die sechs Federkontakte des K-Bus übernehmen die Übertragung der Daten und die Versorgung der Busklemmenelektronik.
Die Powerkontakte übertragen die _Versorgung für die Feldelektronik_"

Т. е. как бы два разных питания: электроники шины и электроники полевого уровня. И в том же документе в технических характеристиках упомянута развязка K-Bus/Feldspannung

http://storen.ch/fileadmin/seiteninhalt/fachinfos_steuerunge...

Вот еще:
"Potentialtrennung: 500 V Systemspannung / Feldebene (Leistungskontakte)"

Что-то вроде "гальваническая развязка между (системной) шиной и полевым уровнем".

У Weidemüller в переводных характеристиках встретилось:
"Гальваническая развязка Да, между полевой и системной шиной"
http://catalog.weidmueller.com/catalog/Start.do?localeId=ru_...

Вот тут у GE тоже похожий перевод нашел (хотя "проводка" тут не очень хорошо звучит, ИМХО): "Гальваническая развязка полевой проводки и шины ввода-вывода"
http://www.geautomation.com/sites/geautomation/files/userfil...
AndriyRubashnyy (asker) Aug 15, 2015:
Спасибо! Я тоже думаю, что "Напряжение возбуждения" здесь не подходит, но вот как правильно передать смысл – не знаю.
Denys Dömin Aug 15, 2015:
По контексту "напряжение возбуждения" не подходит. "Напряжение возбуждения" — термин, скорее, из области генераторов/трансформаторов. А тут речь явно не о них. Вот пример из другого текста по этой же тематике:

Der Anschluss findet über die oberen Federkraftklemmen mit der Bezeichnung 24 V und 0 V statt. Diese Versorgungsspannung versorgt die Elektronik der Buskoppler / Busklemmen-Controller sowie über den K-Bus die Elektronik der Busklemmen. Sie ist galvanisch von der _Spannung der Feldebene_ getrennt.

http://infosys.beckhoff.com/index.php?content=../content/103...

Держу пари, что под Feldspannung автор текста в данном случае подразумевал не словарное "напряжение возбуждения", а именно Spannung der Feldebene. Вероятно, что-то вроде "гальваническая развязка между напряжением питания полевых устройств и шиной", но надо поискать, как это грамотно формулируется в литературе.

Proposed translations

23 час
немецкий term (edited): Potenzialtrennung Feldspannung zum Bus
Selected

гальваническая развязка между полевым уровнем (напряжением полевых устройств) и шиной

...
Note from asker:
Всем большое спасибо!
Peer comment(s):

neutral Feinstein : ...Развязка между... напряжением... и шиной??! //Увы! Впрочем, вопрос ведь о тексте в скобках. Я взял бы *напряжение/потенциал полевых устройств относительно шины*
46 мин
А ваш вариант? Мне самому интересно знать, как максимально правильно это передать.//Спасибо, хороший вариант.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
46 мин

гальваническая развязка 500 Вэфф (напряжение возбуждения/шина)

гальваническая развязка 500 Вэфф (напряжение возбуждения/шина)
Note from asker:
Спасибо!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search