Glossary entry (derived from question below)
немецкий term or phrase:
Gebratene Rinderhüftstreifen
русский translation:
ломтики жареного говяжьего окорока
Added to glossary by
daniele
Jul 6, 2010 16:44
13 yrs ago
немецкий term
Gebratene Rinderhüftstreifen
немецкий => русский
Прочее
Кухня / Кулинария
Меню
Gebratene Rinderhüftstreifen
Это жареная говядина из бедровой части, нарезанная ломтиками
или
жареные ломтики из говяжьего бедра - звучит совсем не аппетитно:(
Может у кого-то есть идеи повкуснее? Заранее благодарен.
Это жареная говядина из бедровой части, нарезанная ломтиками
или
жареные ломтики из говяжьего бедра - звучит совсем не аппетитно:(
Может у кого-то есть идеи повкуснее? Заранее благодарен.
Proposed translations
(русский)
3 +1 | ломтики жареного говяжьего окорока | daniele |
4 | жареные ломтики из говяжьего огузка илиоковалка/бедренной части | Concer (X) |
Change log
Jul 19, 2010 13:20: daniele Created KOG entry
Proposed translations
+1
2 мин
Selected
ломтики жареного говяжьего окорока
Окорок - это часть свиной, бараньей или говяжьей туши. Окорок бывает задним и передним. Задний окорок - тазобедренная часть, передний - спинная в районе плеча и лопатки.
www.chtotakoe.info/articles/okorok_874.htm
--------------------------------------------------
Note added at 5 мин (2010-07-06 16:50:31 GMT)
--------------------------------------------------
Или "жареные ломтики говяжьего окорока"
www.chtotakoe.info/articles/okorok_874.htm
--------------------------------------------------
Note added at 5 мин (2010-07-06 16:50:31 GMT)
--------------------------------------------------
Или "жареные ломтики говяжьего окорока"
Note from asker:
Спасибо! |
Еще раз спасибо! Кстати, большой привет из Гермерсхайма, получается, мы с Вами учились в одном и том же университете (узнал по фотографии в кабинке:)), я правда закончил в 2008, ну и учился на отделении письменного перевода. Так что сеть тесна:), приятно встретить "земляка" :) |
Peer comment(s):
agree |
Jarema
: Или вот так: жареный ломтиками говяжий окорок/говяжий окорок жареный ломтиками
17 мин
|
Спасибо! Да, словами можно пожонглировать))
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Всем большое спасибо!"
8 мин
жареные ломтики из говяжьего огузка илиоковалка/бедренной части
http://de.wikipedia.org/wiki/Hüfte_(Rindfleisch)
Оковалок - [ Diese Seite übersetzen ]
Оковалок - часть туши, расположенная несколько позади филея, ближе к тазовой области. Довольно ценное мясо, которое больше подходит для варки или тушения. ...
www.kulina.ru/articles/kyl_slovar/o/doc_14/ - Im Cache - Ähnliche
Огузок - [ Diese Seite übersetzen ]
Огузок тоже относится к тазобедренной части туши. Его можно запечь целым куском и подать на стол со сметанным соусом или нарезать тонкими кусками и ...
www.kmprod.ru/page40209 - Im Cache
--------------------------------------------------
Note added at 10 мин (2010-07-06 16:55:34 GMT)
--------------------------------------------------
"говяжьего окорока" - он бывает задний и передний, Hüfte - задняя часть, хотя для меню, возможно, это и не очень важно.
Оковалок - [ Diese Seite übersetzen ]
Оковалок - часть туши, расположенная несколько позади филея, ближе к тазовой области. Довольно ценное мясо, которое больше подходит для варки или тушения. ...
www.kulina.ru/articles/kyl_slovar/o/doc_14/ - Im Cache - Ähnliche
Огузок - [ Diese Seite übersetzen ]
Огузок тоже относится к тазобедренной части туши. Его можно запечь целым куском и подать на стол со сметанным соусом или нарезать тонкими кусками и ...
www.kmprod.ru/page40209 - Im Cache
--------------------------------------------------
Note added at 10 мин (2010-07-06 16:55:34 GMT)
--------------------------------------------------
"говяжьего окорока" - он бывает задний и передний, Hüfte - задняя часть, хотя для меню, возможно, это и не очень важно.
Note from asker:
Спасибо! |
Peer comment(s):
neutral |
daniele
: Для поваров варианты "оковалок" и "огузок", безусловно, важны. Но, к сожалению, они не благозвучны. ПОэтому для меню окорок - самое расхожее слово.
24 мин
|
Discussion
Всем большое спасибо!
:-(
У свинины, телятины и говядины филе называют либо вырезку, либо часть между вырезкой и покромкой (филе в узком поварском смысле). ...
www.langet.ru/html/f/file.html - Im Cache - Ähnliche
500 г филе телятины из костреца
Филе костреца может быть нарезано в виде медальонов.
и т. д. и т. п.
Просто говядина с другой стороны это очень общо, говядина бывает самая разная, элемент того, что это ломтики из одного из лучших кусочков туши, имеющийся в оригинале, в переводе исчезнет.
В меню, в пояснении к названию блюда, просто говядина звучит лучше. Или филе говядины/говяжье, чтоб подчеркнуть, что кусочек хороший - жаренные ломтики говяжьего филе с тем-то и тем-то и т.д.
Если это не рецепт, то что это? Если это в меню в описании какого-то блюда, то какого?
Конкретно по вашему вопросу (Это жареная говядина из бедровой части, нарезанная ломтиками или жареные ломтики из говяжьего бедра) - это не кусок, зажареный цельным и потом нарезанный, это мясо нарезанное ломтиками, которые потом жарятся.