Jus gras

русский translation: в собственном соку

ЗАПИСЬ В ГЛОССАРИИ (ИЗВЛЕКАЕТСЯ ИЗ ВОПРОСА, УКАЗАННОГО НИЖЕ)
французский термин или фраза:Jus gras
русский переводв собственном соку
Запись ввел(а) Anna Konar

13:48 Nov 29, 2010
Перевод в паре французский => русский [PRO]
Питание / меню ресторана
французский термин или фраза: Jus gras
Le Carré d’Agneau rôti, cardes et verts de Bettes, girolles et Jus gras
Жирный соус? В меню ресторана звучит не очень.
Anna Konar
Россия
Local time: 12:34
в собственном соку
Пояснение:
http://www.caterersearch.com/Articles/2010/11/22/335158/mich...
"Jus gras translates as "fatty juice". English chefs call it "split sauce". At its simplest it's the dripping and gravy in the bottom of a roasting tin. Lean cuts of meat don't produce very much and vac-packed portions cooked in water baths none. One of the basic tastes and one of the best is in danger of leaking out of the professional repertoire"

--------------------------------------------------
Note added at 31 мин (2010-11-29 14:20:16 GMT)
--------------------------------------------------

Точнее говоря, это сок от запекания, которым потом поливают мясо.

--------------------------------------------------
Note added at 39 мин (2010-11-29 14:28:18 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.russianfood.com/recipes/recipe.php?rid=12105
"Запеченная скумбрия хороша с жареным или отварным картофелем, политым соком, образовавшимся при запекании рыбы, и ломтиками лимона".
Выбранный ответ от:

Svetlana Chistiakova
Россия
Local time: 14:34
Grading comment
Спасибо
За этот ответ присуждено 4 очка KudoZ



Все предложенные варианты перевода
4 +4подливка из сока жаркого
KISELEV
3 +4в собственном соку
Svetlana Chistiakova
3политые жиром
Elena Robert


  

Ответы


21 мин   степень уверенности: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
политые жиром


Пояснение:
.

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2010-11-29 14:15:31 GMT)
--------------------------------------------------

Вот рецепт, включающий искомое выражение:
http://www.menugourmet.com/fr/recette/betterave-et-comte-au-...
В 5-том пункте написано:
Napper ensuite ces tranches de betterave et de Comté de 5-6 cuillères à soupe de jus de poulet rôti ou de porc

jus - это жир, образовавшийся при приготовлении мяса, в духовке, например.

Elena Robert
Франция
Local time: 11:34
Родные языки: русский
Login to enter a peer comment (or grade)

27 мин   степень уверенности: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 совокупность мнений: +4
в собственном соку


Пояснение:
http://www.caterersearch.com/Articles/2010/11/22/335158/mich...
"Jus gras translates as "fatty juice". English chefs call it "split sauce". At its simplest it's the dripping and gravy in the bottom of a roasting tin. Lean cuts of meat don't produce very much and vac-packed portions cooked in water baths none. One of the basic tastes and one of the best is in danger of leaking out of the professional repertoire"

--------------------------------------------------
Note added at 31 мин (2010-11-29 14:20:16 GMT)
--------------------------------------------------

Точнее говоря, это сок от запекания, которым потом поливают мясо.

--------------------------------------------------
Note added at 39 мин (2010-11-29 14:28:18 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.russianfood.com/recipes/recipe.php?rid=12105
"Запеченная скумбрия хороша с жареным или отварным картофелем, политым соком, образовавшимся при запекании рыбы, и ломтиками лимона".

Svetlana Chistiakova
Россия
Local time: 14:34
Родные языки: русский
Очков ПРО в категории: 4
Grading comment
Спасибо

Комментарий к этому вопросу (и отклик автора ответа)
Мнение «за»  Sophie Dzhygir: J'aime bien !
1 час
  -> Merci, Sophie :)

Мнение «за»  yanadeni (X)
2 час
  -> Merci, Yana :)

Мнение «за»  svetlana cosquéric
4 час
  -> Merci, Svetlana :)

Мнение «за»  Lilia Delalande
1 дн 7 час
  -> Merci, Lilia :)
Login to enter a peer comment (or grade)

50 мин   степень уверенности: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 совокупность мнений: +4
подливка из сока жаркого


Пояснение:
Словарь ресторанной лексики, М. и Ж-П. Дюбу, Москва, 2003

KISELEV
Франция
Local time: 11:34
Работает в области
Родные языки: болгарский, русский

Комментарий к этому вопросу (и отклик автора ответа)
Мнение «за»  Anna Rioland
13 мин
  -> Спасибо!

Мнение «за»  Adrian Celpan
22 час
  -> Спасибо, Адриан!

Мнение «за»  Maria Deschamps
1 дн 6 час
  -> Спасибо, Мария!

Мнение «за»  Брюсов Брюсов (X)
1 дн 7 час
  -> Спасибо, Маргарита!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Сеть KudoZ - система, позволяющая переводчикам и другим участникам сайта оказывать друг другу помощь в переводе и интерпретации отдельных терминов, словосочетаний и коротких фраз.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search