английский term
Liar, liar, pants on fire
May 25, 2006 01:49: Olga Sharpe changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
PRO (3): Maksym Nevzorov, bububu, Olga Sharpe
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
врушка, врушка ...
Насколько позволяет склероз - в детстве дразнились:
врушка, врушка... а дальше полет фантазии.. обманушка (в наших краях было такое продолжение). Может, кто вспомнит другое.
agree |
Larissa Boutrimova
: а в наших - "вруша-груша-побируша" :)
9 мин
|
Спасибо, Larissa! В ваших краях - фантазии больше.
|
|
agree |
Olga Vlasova
: Мне лично Ларисин вариант про грушу понравился :о)
1 час
|
Спасибо, Olga!
|
|
agree |
Olga Sharpe
: извините, bububu, только что прочла ваше объяснение
2 час
|
Спасибо, Olga! Ничего, у меня тоже так бывает.
|
|
agree |
Kirill Semenov
: "врун, врунишка, грязные штанишки!" :)
2 час
|
Спасибо, Kirill! Ваш вариант тоже вызывает воспоминания...
|
|
agree |
Andrew Vdovin
5 час
|
Спасибо, Andrew!
|
|
agree |
Denis Kiselev
: Ларисин вариант хорош! :) А как было у нас, я уж и не помню...
5 час
|
Спасибо, Denis!
|
|
agree |
Mikhail Kropotov
16 час
|
Спасибо, Mikhail!
|
на воре и шапка горит
agree |
Mikhail Kropotov
: В целом да... только она не детская
2 мин
|
Угу, согласен.
|
|
neutral |
Olga Vlasova
: Во-первых, это не детская дразнилка, а во-вторых вор и обманщик - разные вещи.
1 час
|
Да, оно будет работать, только если контекст хорошо подойдет.
|
|
agree |
Satti
: ну и что, что не детская? главное - смысл
4 час
|
Спасибо за поддержку. Впрочем, смысл не совсем идентичен.
|
|
disagree |
Ibrahimus
: в том-то и дело, что смысл совсем другой, хотя именно эта фраза и мне сразу в голову пришла, но "вор" тут не причём
4 час
|
Согласен с Вашим комментарием. Но в определенной ситуации эта поговорка может весьма подойти. Решают обстоятельства.
|
это детская дразнилка-считалка (см. ниже), напр. девять жадных трясунов, десять покеров-врунов
ну, что-нибудь типа:
девять жадный трясунов, десять покеров-врунов
пословицы и поговорки, а также идиоматические выражения здесь не подходят (писала о дразнилках кандидатскую диссертацию :)
agree |
Konstantin Popov
: Слишком сложно для детской дразнилки. Кстати, джокер (не покер). Поверьте 6 годам работы в казино.
5 час
|
константин, согласна - моя дразнилка - не лучший варинат, мне самой больше про хрюшу нравится, которую андрей предложил
|
Вруша, вруша, дядя Хрюша!
Или того хлеще:
Вруша, вруша, дядя Хрюша
Из помойного ведра!
А еще бытовало такое грубоватое выраженьице:
Врать как срать!
(Excuse my French)
agree |
Olga Sharpe
: насчет хрюши - согласна :-)
6 час
|
agree |
Larissa Boutrimova
: Можно, конечно, и так, но строго говоря, это дразнилка про "повторюшу" - "Повторюша-дядя Хрюша из помойного ведра, ла-ла-ла-ла (тут я забыла), а по имени свинья!"
7 час
|
Discussion