Oct 15, 2008 06:38
15 yrs ago
английский term
Employee elected Director to the Board of (Company Name), 1991-1993.
английский => русский
Бизнес/Финансы
zzz Другая тематика zzz
Строчка из резюме. Насколько я понимаю, речь идет об избираемом Председателе совета директоров компании. А как пристегнуть "employee"?
Proposed translations
(русский)
2 | избираемый работниками | Tatyana Khegay |
Proposed translations
3 мин
Selected
избираемый работниками
может так?
1 KudoZ points awarded for this answer.
Reference comments
24 мин
Reference:
the sentence in question might just as well be interpreted as >employee of the company was elected director to the Board>. If, however,the author wants to convey that the said director was elected by the staff, as Tatyana supposes, then there ought to be a dash between employee and elected. employee-elected. This not being the case, I assume that the director was elected from among the employees 0f the company.
Note from asker:
Dear Ellen! Thank you very much! Actually I hesitated initially between two options (your and Tatiana's) but your explanation made things clear. I could add that usually the Director of the Board is elected by its members so it seems to me you are right! |
Something went wrong...