Jul 11, 2011 11:15
13 yrs ago
английский term

Percutaneous Polyaxial Reduction Screws

английский => русский Медицина Медицина: Приборы и инструменты
Мало-инвазивная хирургия позвоночника

Discussion

Asya Zhuikov (X) (asker) Jul 16, 2011:
нашла такой перевод в спец.статье: полиаксиальные редукционные винты для перкутанного введения
Asya Zhuikov (X) (asker) Jul 11, 2011:
спасибо, я с Вами соглашусь, черескожный немного некорректно в данном случае, будет малоинвазивный
Alla_K Jul 11, 2011:
малоинвазивный Percutaneous (дословно "подкожный", "черескожный") косвенно указывает на неинвазивность процесса: операция происходит с минимумом разрезов кожи и других тканей: путем установки имплантов и корректирующих/фиксирующих конструкций. Поэтому я считаю оправданным здесь перевести, как "малоинвазивный", избежав дословного перевода. Потому что, строго говоря, ни винты, ни сам процесс не являются ни подкожными, ни черескожными.
Asya Zhuikov (X) (asker) Jul 11, 2011:
Спасибо:)!

Proposed translations

2 час
Selected

полиаксиальные винты для малоинвазивного исправления деформаций (позвоночника)

http://www.spineedu.com/LinkClick.aspx?fileticket=cHgeEId4Pz... - "Reduction Procedures. Deformity Correction
Xia® 3 Long Arm Uniplanar Screws can
be used during a reduction procedure.
The Xia® 3 Reduction Uniplanar
screwdriver (482331330) is used to
insert the Xia Long Arm Screws into the
pedicles." Все же есть сомнения, к чему относится "percutaneous" - к винтам или самой процедуре исправления. Надо бы видеть эти винты, чтобы сказать наверняка. Предпочла не переводить "percutaneous" дословно.
Peer comment(s):

neutral Pavel Nikonorkin : Сомневаюсь, что "percutaneous" следует заменять словом "малоинвазивный"
16 мин
Павел, я не совсем уверена, к чему percutaneous здесь относится. :) о логике употребления слова "малоинвазивный" см. в обсуждении. впрочем, может вы и правы, постараюсь глубже въехать в тему, что б разобраться
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "спасибо большое за ваше участие! я еще не совсем разоралась на этом сайте, где и как писать "спасибо":) нашла в специальной статье, что это так и переводиться : полиаксиальные редукционные [транспедикулярные] винты для перкутанного введения"
4 мин

полиаксиальные винты для чрескожного остеосинтеза



--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2011-07-11 11:21:22 GMT)
--------------------------------------------------

Полиаксиальные позвоночные винты системы Xia напоминают по своим характеристикам моноаксиальные. Основным отличием является реализация возможности поворота головки винта при дистракции или компрессии, что позволяет изменять угол направления стержня без дополнительного его изгиба.
http://alfa-medica.ru/neiro.html

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2011-07-11 11:22:13 GMT)
--------------------------------------------------

Наиболее близким и принятым нами за прототип является винт для чрескожного остеосинтеза, который представляет из себя металлический стержень диаметром 2,5-3 мм и длиной 6-7 см.
http://ru-patent.info/21/60-64/2164390.html

Различают два основных вида остеосинтеза - погружной остеосинтез, при котором различные соединяющие костные отломки фиксаторы располагаются в зоне перелома, и наружный чрескожный остеосинтез, когда костные отломки соединяют с помощью дистракционно-компрессионных аппаратов.
http://www.bioimplantat.ru/1/osteosintez.html
Peer comment(s):

neutral Alla_K : остеосинтез? не уверена, что так нужно здесь переводить "reduction". reduction происходит быстро, в ходе операции. это механический процесс устранения деформации. см. ссылку в моем ответе.
2 час
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search