Fibrous or Bony Tuberosity

русский translation: фиброзные или костные бугристые образования/разрастания

15:04 Jun 8, 2016
Перевод в паре английский => русский [PRO]
Medical - Медицина (в целом) / Australian Classification of Health Interventions (ACHI)
английский термин или фраза: Fibrous or Bony Tuberosity
Excision of Maxillary Tuberosity

Reduction of *****Fibrous or Bony Tuberosity***** from Maxillary Alveolar Ridge

TIA!
Yuri Larin
Украина
Local time: 19:32
русский переводфиброзные или костные бугристые образования/разрастания
Пояснение:
Иссечение бугристых образований/разрастаний верхней челюсти.
Устранение фиброзных или костных бугристых образований/разрастаний альвеолярного отростка верхней челюсти.

Я бы не стала использовать просто "бугристости", так как очень многие нормальные анатомические образования называются бугристостями.

Кроме альвеолярного отростка еще используется "альвеолярный гребень" и "альвеолярный край", но "альвеолярный отросток" чаще.
Выбранный ответ от:

Margarita Vidkovskaia
Россия
Local time: 19:32
Grading comment
Большое спасибо, Маргарита и Елена!
За этот ответ присуждено 4 очка KudoZ



Все предложенные варианты перевода
5 +1фиброзная или костная бугристость
Elena Shtronda
4фиброзные или костные бугристые образования/разрастания
Margarita Vidkovskaia


  

Ответы


10 мин   степень уверенности: Answerer confidence 5/5 совокупность мнений: +1
fibrous or bony tuberosity
фиброзная или костная бугристость


Пояснение:
--

Elena Shtronda
Украина
Local time: 19:32
Специализируется в области
Родные языки: русский, украинский

Комментарий к этому вопросу (и отклик автора ответа)
Мнение «за»  Sofia Gutkin
32 мин
Login to enter a peer comment (or grade)

35 мин   степень уверенности: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
fibrous or bony tuberosity
фиброзные или костные бугристые образования/разрастания


Пояснение:
Иссечение бугристых образований/разрастаний верхней челюсти.
Устранение фиброзных или костных бугристых образований/разрастаний альвеолярного отростка верхней челюсти.

Я бы не стала использовать просто "бугристости", так как очень многие нормальные анатомические образования называются бугристостями.

Кроме альвеолярного отростка еще используется "альвеолярный гребень" и "альвеолярный край", но "альвеолярный отросток" чаще.

Margarita Vidkovskaia
Россия
Local time: 19:32
Специализируется в области
Родные языки: русский
Очков ПРО в категории: 1396
Grading comment
Большое спасибо, Маргарита и Елена!

Комментарий к этому вопросу (и отклик автора ответа)
Нейтральное мнение  Sofia Gutkin: Да, но почему Вы решили, что это какое-то образование? Это ведь часть анатомии - https://en.wikipedia.org/wiki/Maxillary_tuberosity
9 мин
  -> Бугристость может быть патологической при фиброзно-костных дисплазиях, из приведенного фрагмента текста не очевидно, о каких именно образованиях идет речь.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Сеть KudoZ - система, позволяющая переводчикам и другим участникам сайта оказывать друг другу помощь в переводе и интерпретации отдельных терминов, словосочетаний и коротких фраз.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search