15:04 Jun 8, 2016 |
Перевод в паре английский => русский [PRO] Medical - Медицина (в целом) / Australian Classification of Health Interventions (ACHI) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Выбранный ответ от: Margarita Vidkovskaia Россия Local time: 19:32 | ||||||
Grading comment
|
Все предложенные варианты перевода | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | фиброзная или костная бугристость |
| ||
4 | фиброзные или костные бугристые образования/разрастания |
|
fibrous or bony tuberosity фиброзная или костная бугристость Пояснение: -- |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
fibrous or bony tuberosity фиброзные или костные бугристые образования/разрастания Пояснение: Иссечение бугристых образований/разрастаний верхней челюсти. Устранение фиброзных или костных бугристых образований/разрастаний альвеолярного отростка верхней челюсти. Я бы не стала использовать просто "бугристости", так как очень многие нормальные анатомические образования называются бугристостями. Кроме альвеолярного отростка еще используется "альвеолярный гребень" и "альвеолярный край", но "альвеолярный отросток" чаще. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.