Glossary entry

английский term or phrase:

World-Class Solutions Go Local

русский translation:

локализация мирового опыта

Added to glossary by koundelev
Aug 25, 2005 00:17
18 yrs ago
английский term

World-Class Solutions Go Local

английский => русский Общественные науки Маркетинг / Изучение рынков
Подзаголовок case study. Речь идет о передовой практике менеджмента и переносе этой практике в разные страны.

Proposed translations

2 час
Selected

локализация мирового опыта

Просто как попытка уйти от шаблонов. Именно такое сочетание пока не использовано, хотя "внедрение и локализация" уже было...
Локализация взята по аналогии с ПО - как адаптация к местным условиям...
Peer comment(s):

neutral Yevgeniy Tamarchenko : Горячо поддерживаю попытку отказаться от шаблонов. Прочитав Ваш ответ, нашёл в Яндексе выражение "Мировой опыт управления проектами нуждается в локализации"
6 мин
Спасибо за поддержку. Мною двигало сожаление, прозвучавшее у Энн.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much! Thank you all for your commnents, references and suggestion."
2 час

Опыт применения разработок мирового уровня в различных странах

Про "опыт применения" - перевод, конечно, не буквальный. Но на то это и подзаголовок.
Про "разработки" - понимаю, что употребление в сходном значении слова "решения" стало повседневным, но это калька, а я пурист, и предпочитаю его избегать.
Недостатком своего варианта считаю кондовый стиль советского специализированного журнала, тогда так в оригинале - легкий и неформальный заголовок.
Удачи!

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 58 mins (2005-08-25 04:16:18 GMT)
--------------------------------------------------

Вариант: Опыт применения лучших мировых разработок в различных странах
Peer comment(s):

neutral koundelev : Извините, но для пуриста "опыт применения" ... это слишком преждевременно. Идет процесс переноса мирового опыта на местный уровень...
1 час
Признаю, что Вы правы, если исходить из названия. Однако всё зависит от того, что написано в работе :) Может быть, уже можно говорить не только о переносе, но и об опыте применения - тут виднее спросившему.
Something went wrong...
1 час

Решениям мирового класса - практическое применение

Похоже, что выбор у нас небогат. Судя по результатам самого поверхностного поиска, "решения мирового класса" настолько принят, что даже награды ежегодно вручают ( аж с 1996 года...).

http://www.data-integration.ru/nagradi_i_vsemirnoe_priznanie...
DM Review , “2004 World Class Solutions Award ” CNA , ведущая компания в области страхования имущества и страхования от несчастных случаев, получила награду DM Review ' s 2004 World Class Solutions Award за успешное внедрение лидирующего на рынке программного обеспечения компании Informatica. Признанное победителем в категории «Получение и Интеграция Данных» внедрение компанией CAN программных решений Informatica PowerCenter и PowerExchange помогло компании уменьшить риски, увеличить доходность, более точно управлять издержками, а также увеличить доходы, получаемые от проведения кампаний целевого маркетинга
http://iv.com.ua/article.php?id=55
Рейтинг World-Class Solutions Award основан в 1996 году, его участники выбираются по наиболее важным для рынка категориям. Основной принцип рейтинга – «клиент плюс вендор», поэтому в рамках конкурса Hyperion выступал совместно с одним их своих заказчиков – компанией WorldTravel BTI. В результате WorldTravel BTI была названа компанией, добившейся наиболее значительных успехов благодаря эффективному использованию BPM-систем. По сути, эта оценка стала очередным признанием лидерства Hyperion в классе BPM, что свидетельствует об эффективности решений Hyperion не только для WorldTravel BTI, но и для многих других предприятий и организаций.


--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 28 mins (2005-08-25 04:46:17 GMT)
--------------------------------------------------

Попробуем еще:
Решения мирового класса -рычаг развития экономики

А вообще это "местное", так и вертится в голове "Лампочку Ильича- каждой избе"(вот внедрили в сознание штампы, и никак не избавиться...)
Peer comment(s):

neutral Yevgeniy Tamarchenko : Сама конструкция хороша, но не могу согласиться насчёт практического применения. Go Local - даже из контекста очевидно, что речь идет о внедрении на местном рынке.
55 мин
спасибо, но с моей точки зрения это внедрение в практику; у нас так это называлось- освоили метод в райбольнице(д-ка,лечение)-практ. применение , а на деле- local, т.е. на периферию
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search