Aug 16, 2018 07:33
5 yrs ago
английский term

Leave Applicant

английский => русский Прочее Юриспруденция (в целом) предоставление убежища, выезда
Добрый день.
В обращении - просто заявитель? Истец? Или важно уточнение - Заявитель на выезд ? Или же Заявитель на предоставление убежища? Очень важно правильно перевести. Это письмо о том, как помочь выехать нашему офицеру из Сирии.

Текст для понимания.
Dear Leave Applicant,
This is to notify you that leave request for our officer, General Larry Godsplan has been processed. With the SF recommendation for Exit Leave decree in collaboration with camp Eggers, Syria section 12/24 and decree 404 of the departure from war zone under UN/ISAF which states that a value added tax needed and (BTA) basic traveling allowance to be remitted to the United State Defense department on approval of any active officer vocational Leave,and for the booking of his flight.


Заранее спасибо!!
Proposed translations (русский)
3 податель прошения о выезде

Discussion

Natalia Potashnik Aug 17, 2018:
К сожалению, перевод письма офицеру не поможет. Это распространенное мошенничество, так что как не переводи, это ничего не изменит.

Proposed translations

1 час

податель прошения о выезде

Думаю, так.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search