Joan Perez Pericot (транслитерация имени)

русский translation: Жоан Перес Перикот

09:32 Dec 24, 2013
Перевод в паре английский => русский [PRO]
Marketing - Журналистика / Имена
английский термин или фраза: Joan Perez Pericot (транслитерация имени)
Joan Perez Pericot

Мужское имя (146%). Видимо, испанец.
Интересует транслитерация на русский язык
Yuriy Vassilenko
Россия
Local time: 18:05
русский переводЖоан Перес Перикот
Пояснение:
Все-таки каталонец. Как и архитектор Жоан Бак Перикот, Жоан - как и президенты "Барселоны" Жоан Лапорта и Жоан Гаспарт.
Выбранный ответ от:

Maksym Petrov
Украина
Local time: 18:05
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
За этот ответ присуждено 4 очка KudoZ



Все предложенные варианты перевода
4 +5Жоан Перес Перикот
Maksym Petrov
4Жоан Перес Перикот
Maria Maksutova
4Хоан Перес Перикот
Tzvi Arieli
Summary of reference entries provided
The translator’s dilemma: Catalan or American English?
ViBe

Записей в панели обсуждения: 5





  

Ответы


12 мин   степень уверенности: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 совокупность мнений: +5
joan perez pericot (транслитерация имени)
Жоан Перес Перикот


Пояснение:
Все-таки каталонец. Как и архитектор Жоан Бак Перикот, Жоан - как и президенты "Барселоны" Жоан Лапорта и Жоан Гаспарт.

Maksym Petrov
Украина
Local time: 18:05
Родные языки: украинский
Очков ПРО в категории: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Комментарий к этому вопросу (и отклик автора ответа)
Мнение «за»  Maria Maksutova
4 мин
  -> Спасибо, Мария, почти одновременно с Вами.

Мнение «за»  svetlana cosquéric
9 мин
  -> Спасибо, Светлана.

Мнение «за»  Natalia Volkova
20 мин
  -> Спасибо, Наталья.

Мнение «за»  Maria Sometti (Anishchankava)
1 час
  -> Спасибо, Мария.

Мнение «за»  MariyaN (X)
11 час
  -> Спасибо, Мария.
Login to enter a peer comment (or grade)

15 мин   степень уверенности: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
joan perez pericot (транслитерация имени)
Жоан Перес Перикот


Пояснение:
Joan - каталонское имя, произносится "Жоан"

Maria Maksutova
Испания
Local time: 17:05
Родные языки: русский
Login to enter a peer comment (or grade)

2 мин   степень уверенности: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
joan perez pericot (транслитерация имени)
Хоан Перес Перикот


Пояснение:
Если с испанского, то именно так, хотя кори прослеживаются не испанские

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2013-12-24 09:35:30 GMT)
--------------------------------------------------

Посмотрел в интернете - его имя в переводе на русский испанизировали - вместо Хоан - Хуан.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2013-12-24 13:26:48 GMT)
--------------------------------------------------

Устоявшееся произношение - Хуан - испанизация.
Также как Бенджамин Нетанияху в США никто не будет произносить Биньямин Нетанияху (т.е. как правильно) или в русском языке Голда МЕир, а не Голда МеИР (т.е. как правильно).
http://polifort.ru/netcat_files/File/HP_L26500_2(1).pdf

Tzvi Arieli
Украина
Local time: 18:05
Работает в области
Родные языки: русский
Очков ПРО в категории: 4
Сообщение автору ответа
Автор вопроса: Спасибо за оперативный ответ, коллега!

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 час совокупность мнений: +2
Reference: The translator’s dilemma: Catalan or American English?

Reference information:
The guy is originally from Catalonia, Spain, как справедливо заметили Максим и Мария: http://www.hp.com/hpinfo/newsroom/press_kits/2011/HPatSignEx...

Но в каталонском есть множество региональных диалектов с заметными фонетическими особенностями. Если в Барселоне «J» произносят как «Ж», то на Балеарских островах как «дж». «Z», в отличие от испанского, звучит звонко, оглушаясь и редуцируясь в конце ритмической группы до «с» (под влиянием испанского может звучать и как английское «th» в глухой позиции).

Фамилия же «Pericot» явно французского происхождения, но каталонцы, скорее всего, последнюю «t» все же попытаются произнести. Правда, почти неразличимо для невооруженного уха.

However, on the other hand, the guy works for a US headquartered company, and this is how his name is pronounced in the US by his American employers (interestingly, and very typical of Americans, his name is misspelled in the caption popping up in the video as the WhatTheyThink dude is introducing him):

http://whattheythink.com/video/65518-hps-juan-pedro-pericot-...

So, here’s the translator’s dilemma: which way to go—the Catalan way or the American English way? To be on the safe side, I’d go with the Catalan version, though, as rightly suggested by Максим and Мария, adding the name in its original spelling in Latin characters in parentheses following the Cyrillic transliteration for those curious among the readership to be able to look him up on original sites.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-12-24 11:05:43 GMT)
--------------------------------------------------

Regardless of how his name is pronounced in his native Catalan, the WhatTheyThink guy in the video clearly says: “Джоан Перез Перикоу.” Funny…

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2013-12-24 15:19:11 GMT)
--------------------------------------------------

¡Gracias, Maria y Maksim! ;)

ViBe
Работает в области
Родные языки: русский

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
Мнение «за»  Maria Maksutova: Great summary, thanks!
15 мин
Мнение «за»  Maksym Petrov: Спасибо, очень интересно. Здесь как с Шави/Чави/Хави. Занятно, что англоязычные спортивные комментаторы не заморачиваются с этим и произносят на свой манер.
23 мин
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Сеть KudoZ - система, позволяющая переводчикам и другим участникам сайта оказывать друг другу помощь в переводе и интерпретации отдельных терминов, словосочетаний и коротких фраз.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search