Glossary entry

английский term or phrase:

web issues

русский translation:

Сообщить об ошибке (contextual)

Added to glossary by Smantha
Oct 22, 2006 21:22
18 yrs ago
английский term

web issues

английский => русский Техника Интернет, электронная коммерция
название раздела сайта, содержащего традиционными формулировками о том, куда что сообщать в случае возникновения проблем при работе с сайтом. Заранее благодарю за помощь!

Proposed translations

1 час
Selected

Сообщить об ошибке (о проблеме)

http://66.249.93.104/search?q=cache:1kfcR652ROMJ:pedsovet.or...

http://66.249.93.104/search?q=cache:sHu9hK8a2WoJ:www.itm.ru/...


и еще несметное количество подобных ссылок...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-10-22 22:56:56 GMT)
--------------------------------------------------

http://66.249.93.104/search?q=cache:cxtw981dUGUJ:drive.mail....

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Большое спасибо всем ответившим! По контексту больше всего подходил вариант от Smantha. Благодарю всех за помощь!"
+1
46 мин

Замечания по работе сайта

http://hella-shop.ru/sitemap/

Может и покороче бывает, конечно...
Peer comment(s):

agree Anastasia Novoselova
1 дн 17 час
Спасибо!
Something went wrong...
58 мин

обратная связь

Если нужно устоявшееся словосочетание. Это вообще-то произошло от feedback, но по-вашему описанию раздела тоже подходит.
Something went wrong...
8 мин

работа сайта

Примеров достаточно:

"Работа сайта

В данном разделе вы можете оставить свои пожелания, отзывы и замечания по оформлению и функционированию данного ресурса. Также вы можете получить необходимую информацию по вопросам регистрации. Просим при этом учесть, что сайт находится в стадии доработки."
http://www.nec.ru/service/faq/site/

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2006-10-22 22:06:13 GMT)
--------------------------------------------------

Анна, работа - это всегда одна сплошная проблема :-)

Еще говорят "функционирование сайта", но это длинно и не совсем по-русски, хотя ссылок на этот вариант даже больше, чем на "работу".

--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2006-10-22 22:11:23 GMT)
--------------------------------------------------

"Вопросы по сайту" - до безобразия много ссылок, на на мой вкус несколько корявовато...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-10-22 22:48:03 GMT)
--------------------------------------------------

В журнале "Компьютерра" как-то была статья "Web-грабли", а сейчас смотрю - многие сайты для обсуждения своих проблем уже создают разделы под названием "Грабли". Вам "грабли" не подойдут? Хотя, наверно, точнее было бы "Глюки" :-)
Note from asker:
спасибо за помощь, Владимир! Боюсь, этот вариант не совсем подходит, потому что в моем случае в разделе web issues речь идет только о проблемах с сайтом, а "работа сайта" ихмо - более широкое понятие. Я думала назвать просто "проблемы при работе с сайтом", но надеюсь, что существует устоявшееся словосочетание покороче...
"Анна, работа - это всегда одна сплошная проблема :-)" :-))))))))))
что характерно, и "грабли", и "глюки" начинаются на букву "г" :-))) есть над чем подумать...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search