Glossary entry

английский term or phrase:

the exposure

русский translation:

находиться в центре внимания

Added to glossary by blawith (X)
Sep 27, 2005 16:30
18 yrs ago
2 viewers *
английский term

exposure

английский => русский Маркетинг Интернет, электронная коммерция
The greater the number of affiliates promoting your products, the higher the exposure, which also helps to improve your search engine rankings.

Proposed translations

2 час
английский term (edited): the exposure
Selected

растущая популярность, в центре внимания публики

растущая популярность; широкое признание,общественное признание, более высокий профиль.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "замечательно вписалось "находиться в центре внимания". Спасибо за идею! "
2 мин

тем лучше товар представлен

"
Something went wrong...
+2
15 мин

охват аудитории

Тем более "засвечен" ваши товары :)

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2005-09-27 16:46:04 GMT)
--------------------------------------------------

засвеченЫ
Peer comment(s):

agree Vitali Stanisheuski : "охват аудитории" - в некотором смысле то же, что и в моем варианте
54 мин
agree Tatiana Nero (X) : тем шире выход на рынок тоже можно
5 час
Something went wrong...
+5
1 час

количество просмотров, посещений; посещаемость

количество просмотров, посещений; посещаемость

Exposure в этой области употребляется в отношении рекоамных баннеров и значит "показ" (баннера на сайте ), т.е. дословно его "засветку" - и часто в плане количества этих показов в день , очень важный критерий для рекламы.

Подозреваю, что здесь exposure употреблено в этом же значении

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 9 mins (2005-09-27 17:39:25 GMT)
--------------------------------------------------

По контексту подходит: чем больше партнеров рекламируют ваши продукты, тем больше количество просмотров(показов)/посещаемость...

Если, конечно, речь о том же, что и в предыдущих вопросах...
Peer comment(s):

agree Mikhail Kropotov : Согласен, хотя exposure - более общий термин, это еще и узнаваемость бренда, и много всякого :)
5 мин
Спасибо!
agree arksevost
3 час
Спасибо!
agree Espoc
11 час
Спасибо!
agree Volha K
12 час
Спасибо!
agree 2rush
20 час
Something went wrong...
15 час

тем более заметной становится компания

тем более заметное (видное) положение занимает компания
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search