Glossary entry (derived from question below)
английский term or phrase:
bankability gap
русский translation:
разрыв в уровнях приемлемости [проектов ГЧП] для банков
Added to glossary by
Oleg Lozinskiy
Dec 18, 2013 09:54
10 yrs ago
английский term
bankability gap
английский => русский
Прочее
Международные организации и сотрудничество
The seminar on public-private partnerships will bring together key stakeholders and experts representing different perspectives to disucc issues such as how PPPs originated, the preferred model for PPPs, constraints preventing parties from delivering successful PPP projects, otimizing risk sharing between parties, role for MDBs in catalyzing PPPs, and bridging the PPP bankability gap.
Proposed translations
(русский)
4 +1 | разрыв в уровнях приемлемости [проектов ГЧП] для банков | Oleg Lozinskiy |
4 | прибыльность | Dimitri Gal |
4 | проблема привлечения финансирования | Elena Kononova |
References
Fully concur with Oleg! | ViBe |
Change log
Dec 19, 2013 19:42: Oleg Lozinskiy Created KOG entry
Proposed translations
+1
3 мин
Selected
разрыв в уровнях приемлемости [проектов ГЧП] для банков
*
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 мин
прибыльность
"маржа"
7 мин
проблема привлечения финансирования
**
Reference comments
2 час
Reference:
Fully concur with Oleg!
Олег попал в точку – речь именно о том, что частные и государственные организации обладают разной привлекательностью для банков и, следовательно, разным доступом к их кредитным ресурсам. Видимо, госпредприятиям банки доверяют больше и, соответственно, дают кредиты более охотно, чем частным. Посему при создании ГЧП появляется возможность повысить «банковскую привлекательность» («bankability») частных организаций, участвующих (сорри за тавтологию) в совместных проектах с госструктурами. Отсюда задача семинара – выработать пути устранения этого разрыва.
В связи с тем, что по техническим причинам не могу писать в поле «peer comments», прошу уважаемых коллег посчитать этот мой комментарий как голос «ЗА» вариант, предложенный Олегом.
В связи с тем, что по техническим причинам не могу писать в поле «peer comments», прошу уважаемых коллег посчитать этот мой комментарий как голос «ЗА» вариант, предложенный Олегом.
Something went wrong...