Jan 11, 2011 04:44
13 yrs ago
2 viewers *
английский term
googly eyes
английский => русский
Искусство/Литература
Искусства, ремесла, живопись
Дорогие коллеги,
нету времени самой поискать, а интересует вопрос - как бы вы перевели на рус.яз. «googly eyes»? Это, знаете, такие пластиковые глазки, в которых черный зрачок шевелится, если потрясти. Пример таких глазок можно увидеть здесь:
http://en.wikipedia.org/wiki/Googly_eyes
Спасибо!
нету времени самой поискать, а интересует вопрос - как бы вы перевели на рус.яз. «googly eyes»? Это, знаете, такие пластиковые глазки, в которых черный зрачок шевелится, если потрясти. Пример таких глазок можно увидеть здесь:
http://en.wikipedia.org/wiki/Googly_eyes
Спасибо!
Proposed translations
(русский)
3 +3 | глаза с бегающими зрачками | yanadeni (X) |
3 +1 | бегающие глазки | Nikolai Muraviev |
2 +1 | глаза с подвижными зрачками | Olga Pinchuk |
2 | бегающие глаза - игрушки | Elena Evdokimova |
Proposed translations
+3
14 мин
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Яна, спасибо Вам за ответ. Перевод на первый взгляд кажется неказистым, но похоже именно этот термин-то и используется чаще всего. Еще раз спасибо!"
+1
1 час
бегающие глазки
может быть так, попроще?
Note from asker:
Спасибо! |
+1
15 час
глаза с подвижными зрачками
По - моему, так лучше, чем "бегающие". "Бегающие глаза" в русском языке имеют негативный подтекст, обычно так описывают людей трусливых, нечестных и т.п. А здесь - такая себе веселенькая штучка.
Фраза гуглится.
Фраза гуглится.
Note from asker:
Спасибо! |
1 дн 3 час
бегающие глаза - игрушки
чтобы не напоминало описание пациента
Note from asker:
Спасибо! |
Something went wrong...