Aug 8, 2007 18:47
16 yrs ago
английский term

fresh managers

английский => русский Маркетинг Маркетинг / Изучение рынков
In our opinion the contemporary meat policy of supermarkets is very universal which was also shown in the results of our interviews with the fresh managers. There is a very weak added value to the products and the customers could not specify values of the meat products. This weakness should be used to build the successful strategy by Weyl. Clarity of new added values to the meat products can result in positive image for Weyl and, at the same time, the customers would have an option of making more conscious choices.

Proposed translations

+6
7 мин
Selected

менеджер отдела свежей продукции

?
Peer comment(s):

agree Mikhail Kropotov : Только это несколько отделов сразу. www.walmartclass.com/staticdata/walmartclass/declarations/H...
1 мин
agree Mark Berelekhis
3 мин
agree erika rubinstein
48 мин
agree Ol_Besh
1 час
agree Jonna Laki : http://www.jobster.com/find/details/for/job/37022675?lid=js_...
1 час
neutral Stanislav Korobov : "менеджер отдела свежей продукции" и "свежеиспеченный менеджер" - это "две большие разницы"! В словосочетании "fresh managers" ни морковка, ни петрушка не присутствуют по умолчанию!!
9 час
agree Andrew Anisimov
12 час
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much. В данном случае, конечно, имеются в виду менеджеры отделов свежей продукции. На мой взгляд, тут неправильное употребление слов. Я и сам сначала сомневался о ком речь - о менеджерах-новичках или нет. "
+1
6 мин

новые управляющие/администраторы

Это недавно нанятые администраторы.
Note from asker:
Автор текста не носитель языка, поэтому корявость и неправильное употребление отдельных слов вполне могут быть.
Peer comment(s):

neutral Jonna Laki : "The Fresh Food Manager is responsible for managing all aspects of the fresh food and beverage operation of the store"
1 час
Откуда эта цитата? Я не вижу в вопросе аскера слова food просто в упор. Может, мы авторов текста лучше поругаем?
neutral Erzsébet Czopyk : To Kirill: тут :"meat policy of supermarkets"
7 час
ага, уже понял, всё равно fresh managers звучит странновато
agree Andrew Anisimov : Вариант равноценен, надо знать конечно побольше о тексте
12 час
о тексте мы уже знаем, что он кривойю Fresh managers нейтив не напишет.
Something went wrong...
+3
8 мин

менеджер по торговле свежими продуктами

Думаю, в данном контексте это именно такой менеджер.

The Fresh Food Manager is responsible for managing all aspects of the fresh food and beverage operation of the store (collectively, the “food service area”) ...
delaware.craigslist.org/fbh/359171706.html -
Peer comment(s):

neutral Jonna Laki : Мне кажется, что перевод MAXOMEL более конкретный в данном контексте, т.к. речь иде именно о менеджере отдела.
1 час
Спасибо, Jonna! Мне нравится перевод MAXOMEL, если рассматривать отдел, как структ. подразделение, а не как отдел в торговом зале. Я же подумала, что target audience может понять "отдел", как отдел в торг. зале и решила предложить вариант без этого слова.
agree Mikhail Kropotov : Ответ заслуживает агри :)
7 час
Спасибо, Михаил!
agree Erzsébet Czopyk
7 час
Спасибо, Erzsébet!
neutral Stanislav Korobov : Да нет, Михаил, скорее - "disagree"! "Mенеджер отдела свежей продукции" и "свежеиспеченный менеджер" - это "две большие разницы"! В словосочетании "fresh managers" ни морковка, ни петрушка не присутствуют по умолчанию!!
9 час
Вы правы, Станислав. К каждому слову (или отсутствию слова) в исходном тексте нужно относиться с большим уважением. Просто с точки зрения маркетинга в данной ситуации явно напрашивается food. Естественно, это необходимо уточнить у заказчика. :)
agree Andrew Anisimov
12 час
Спасибо, Андрей!
Something went wrong...
-1
6 час

свежеиспеченные менеджеры

.
Peer comment(s):

disagree Mikhail Kropotov : Станислав, неужели недостаточно ссылок и намеков на правильное истолкование данного выражения? Я еще понимаю, если бы Вы пытались разнообразить варианты *правильного перевода*...
1 час
Да нет, недостаточно! Тем более – «намёков»(?) Теперь посмотрите сюда http://www.buzzle.com/articles/finance-management-fresh-mana... http://academic.cuesta.edu/pim/ccnews/ccnews08_04/Links/mana... http://www.cmdkerala.net/genesis.htm
neutral Andrew Anisimov : неисключено, но думаю текст тут по серьезнее
6 час
Спасибо за "неисключение", Андрей!
neutral Jonna Laki : Stanislav, свежеиспеченный менеджер переводится как NEW MANAGER, по аналогии с NEW FATHER, etc.
8 час
Maybe, yes, Jonna... Вам виднее... Но я от своей версии не отказываюсь и призываю Вас взглянуть на три мои ссылки, приведённые выше, и подумать маленько. All the best,
Something went wrong...
15 час

менеджер отдела свежих продуктов

В ближайшем супермаркете есть такой отдел: Отдел свежих продуктов". К тому же я не встречал комбинации Fresh + employee. Поэтому указанный перевод подойдёт 99,9%.
Peer comment(s):

neutral Mikhail Kropotov : Ваш вариант следовало бы выразить через агри ранее данному ответу.
4 час
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search