This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Edward Vreeburg Нидерланды Local time: 17:21 Член ProZ.com c 2008 английский => голландский + ...
...reduce the cost, at what price??
May 29, 2017
So anybody with half a mind can say"" If you double your price and leave it all up to me, guess how much money you'll save, if you don't have to worry about the quality and dealing with new and fresh translators /agencies over and over again...
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Anne Maclennan Local time: 17:21 Член ProZ.com c 2010 немецкий => английский + ...
This explains a lot, or at least..
May 30, 2017
This explains a lot, or at least it would, if I understood the speaker's use of English - different geographies! Why not say different countries -or is he distinguishing translators, who live in the hills and those on the plains? Or those who live inland and those on the coast? And he is going to judge the quality of translations!
He obviously does not know anything and does not want to know anything about what is involved in translating. Unfortunately he has power, which we fr... See more
This explains a lot, or at least it would, if I understood the speaker's use of English - different geographies! Why not say different countries -or is he distinguishing translators, who live in the hills and those on the plains? Or those who live inland and those on the coast? And he is going to judge the quality of translations!
He obviously does not know anything and does not want to know anything about what is involved in translating. Unfortunately he has power, which we freelancers are powerless to combat. Here is a prime example of why we cannot charge the rates our work is really worth. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
I recently got key payments from clinical trial translation jobs. I absorb latest technology about drug researches as well as translation tools. I also expect that MT and other latest methods will deploy translations in this domain very effectively i.e. more jobs, less expenses but more productivity.
Soonthon L.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.