The difficulty of translating Mahfouz into English

This discussion belongs to Translation news » "The difficulty of translating Mahfouz into English".
You can see the translation news page and participate in this discussion from there.

Hege Jakobsen Lepri
Hege Jakobsen Lepri  Identity Verified
Норвегия
Local time: 21:15
Член ProZ.com c 2002
английский => норвежский
+ ...
"un-translatable" literary works Dec 14, 2011

I wonder if the difficulties arise from the distance between the languages involved, the style of writing, or other,

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Модератор(ы) этого форума
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

The difficulty of translating Mahfouz into English







Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »