Patients with ‘no English’ face phone interpreting (Glasgow, Scotland)

This discussion belongs to Translation news » "Patients with ‘no English’ face phone interpreting (Glasgow, Scotland)".
You can see the translation news page and participate in this discussion from there.

liz askew
liz askew  Identity Verified
Великобритания
Local time: 22:48
Член ProZ.com c 2007
французский => английский
+ ...
Portsmouth, Hampshire May 18, 2011

Sounds like a good idea to me, this is what the NHS hospitals did in Portsmouth, Hampshire. In order to be accepted onto an in-house interpreting panel, interpreters had to follow a 6-week medical interpreting course (in conjunction with Southampton University), and have a list of other language qualifications before they were accepted.

This is the most sensible thing to do I believe.


Liz Askew
Interpreter and Translator
French and Spanish into Engli
... See more
Sounds like a good idea to me, this is what the NHS hospitals did in Portsmouth, Hampshire. In order to be accepted onto an in-house interpreting panel, interpreters had to follow a 6-week medical interpreting course (in conjunction with Southampton University), and have a list of other language qualifications before they were accepted.

This is the most sensible thing to do I believe.


Liz Askew
Interpreter and Translator
French and Spanish into English

[Edited at 2011-05-18 12:46 GMT]
Collapse


 
Ania Heasley
Ania Heasley  Identity Verified
Великобритания
Local time: 22:48
английский => польский
+ ...
This has been common practice in England for a while May 18, 2011

I have been telephone interpreting for the NHS for a few years now. Hospitals, GP surgeries, antenatal clinics, consultations. No subject is regarded too sensitive for telephone interpreting, either. I have interpreted on the phone on vast range of subject from common colds and raised temperature, to terminations, cancer diagnosis (!), serious pregnancy complications, brain tumour treatment progress appointments, I helped to 'consent' patients before operations, etc, etc.

So this n
... See more
I have been telephone interpreting for the NHS for a few years now. Hospitals, GP surgeries, antenatal clinics, consultations. No subject is regarded too sensitive for telephone interpreting, either. I have interpreted on the phone on vast range of subject from common colds and raised temperature, to terminations, cancer diagnosis (!), serious pregnancy complications, brain tumour treatment progress appointments, I helped to 'consent' patients before operations, etc, etc.

So this news is no news at all really.
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Модератор(ы) этого форума
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Patients with ‘no English’ face phone interpreting (Glasgow, Scotland)







Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »