Track this forum Тема Автор темы
Ответов (Просмотров)
Последнее сообщение
configurar los valores de Control de Calidad (QA Settings) en memoQ 0 (840)
Trados no me actualiza traducción de destino 0 (803)
cómo seleccionar masivamente las memorias de traducción en memoQ 4 (1,675)
Uso de guiones intercalados 3 (1,412)
Taller de Finanzas Personales en Caracas 1 (2,404)
Libro de gramática española con ejercicios 1 (1,210)
cómo añadir un atajo de teclado 0 (837)
¿ cómo cambiar el par de idiomas de una BaseTerm en MemoQ ? 2 (1,199)
Tarifas de proofreading inglés-español 6 (4,816)
Tarifas ruso-español 12 (7,158)
Traducir para editoriales 14 (23,670)
Palabras por horas 5 (1,995)
Impago 3 (1,658)
¿Qué quiere decir entregar un archivo limpio en formato word, después de una traducción con Trados? 7 (4,784)
Error Trados Studio: "Referencia a objeto no establecida como instancia de un objeto" 7 (9,582)
busqueda y sustitución en una búsqueda de concordancia de memoQ 2 (1,322)
Traducción de holandés al español 5 (1,912)
recomendaciones para diccionarios de marketing digital 2 (1,776)
SDL Trados Entrevista 0 (931)
Off-topic: traductores que usen SDL Trados. 1 (1,804)
cantidad de palabras por hora 10 (16,419)
¿Cómo traducir las firmas de un documento? 5 (6,305)
Mensaje de error: ya se agregó un elemento con la misma clave (Trados Studio 2011) 3 (10,414)
Conferencia en Las Palmas, Islas Canarias 0 (845)
Ayuda con "operador intracomunitario" y hacer el impreso 349 2 (2,226)
Cambios en el examen de la ATA 14 (5,251)
SDL Trados Studio 2019 0 (803)
Off-topic: ¿qué os parece el error de traducción en la demanda de Puigdemont? 4 (2,414)
Condiciones tributarias, SSGG, traductor autónomo en Francia. 0 (734)
Traducir títulos de libros sólo editados en el país de origen 4 (8,108)
Aviso oferta de traducción: Español variante Castellano ??? 6 (2,075)
Concurso de traducción: Ayuda a elegir la entrada ganadora en el par de inglés a español 0 (756)
Los libros de Marina Orellana y la Editorial Universitaria (Chile) 9 (3,871)
Espacio como separador de miles según la RAE - ¿Lo aplicáis? ( 1 , 2 ... 3 ) 41 (45,439)
Problemas con un cliente 3 (1,383)
effectiveness ¿ qué traducción es preferible ? 6 (2,617)
Glosario Internacional de Marina Orellana 5 (6,279)
Inglés a español: ayuda a elegir los finalistas del concurso de traducción 1 (909)
Ser autónomo en Alemania y facturar a Espana - ¿número de IVA intracomunitario? 3 (1,690)
Un nuevo concurso de traducción, "Homo digital: La sociedad transparente", comienza hoy 0 (818)
Contar palabras y aplicación de tarifas 7 (3,532)
Studio 2017, no aparece el texto en español al guardar el documento meta 0 (779)
Error al convertir un proyecto Trados 2015 a Word. 2 (1,515)
Necesito ayuda sobre una decisión en el futuro de mi carrera 2 (1,330)
Hashtags, how should I translate them (Portuguese to Spanish)? 1 (1,224)
Pros y contras de Machine Translation 0 (827)
ENCARGO DE TRADUCCIÓN plantilla 0 (856)
necesito ayuda para crear una expresión regular de búsqueda ( 1 ... 2 ) 17 (4,484)
Encuesta sobre el perfil de los traductores jurídicos y los traductores/intérpretes jurados 0 (719)
Wordfast Pro y archivos de Word con texto oculto 0 (613)
Создать новую тему Не по теме: Показ Размер шрифта: - /+ = Новых сообщений со времени Вашего последнего посещения форумов ( = С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет ( = Более 15 сообщений) = Тема закрыта (Новые сообщения не принимаются.)
Дискуссионные форумы Открытые дискуссии по тематике, связанной с устным и письменным переводом и локализацией
CafeTran Espresso You've never met a CAT tool this clever! Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for freeBuy now! »
Anycount & Translation Office 3000 Translation Office 3000 Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...