This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Alexander Shchekotin (X) Local time: 09:23 английский => русский + ...
Jan 12, 2004
Hello!
I have a claim regarding a translation job my outsourcer did for my client. The client refused the translation and did the proofread by himself at his own cost. However, the outsourcer argues that after the client's proofread the translation quality detiorated and that his initial work fully complies with style, quality and requirements.
It is possible to give the translation for arbitration to an independent body/translator? Can somebody suggest me a reference t... See more
Hello!
I have a claim regarding a translation job my outsourcer did for my client. The client refused the translation and did the proofread by himself at his own cost. However, the outsourcer argues that after the client's proofread the translation quality detiorated and that his initial work fully complies with style, quality and requirements.
It is possible to give the translation for arbitration to an independent body/translator? Can somebody suggest me a reference to some organisation in Lithuania that unites translators and agencies?
The same applies to Latvian also: do you know any body there?
There is not such official body --as far as I know. The best way out would be to apply to a serious translation agency (e.g., Magistrai), who have their own editors and a network of technical experts. They could provide a conclusion.
This is what I would do in a situation like this.
Alexander Shchekotin wrote:
Hello!
I have a claim regarding a translation job my outsourcer did for my client. The client refused the translation and did the proofread by himself at his own cost. However, the outsourcer argues that after the client's proofread the translation quality detiorated and that his initial work fully complies with style, quality and requirements.
It is possible to give the translation for arbitration to an independent body/translator? Can somebody suggest me a reference to some organisation in Lithuania that unites translators and agencies?
The same applies to Latvian also: do you know any body there?
Thank you in advance,
Alexander.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
In my hamble opinion applying to a translation company whatever serious is it would not be a good idea. The discussed body should be really independent. A company will tend to show that only they can provide the best quality. Otherwise they are poor businesspeople.
The State language commission or the language inspection or translation department in the University would be appropriate choi... See more
Dear Colleagues,
In my hamble opinion applying to a translation company whatever serious is it would not be a good idea. The discussed body should be really independent. A company will tend to show that only they can provide the best quality. Otherwise they are poor businesspeople.
The State language commission or the language inspection or translation department in the University would be appropriate choice. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.