Latvieshu fonti Proz.com lapaas Автор темы: Ines Burrell
| Ines Burrell Великобритания Local time: 04:13 Член ProZ.com c 2004 английский => латышский + ...
Sveiki!
Ljoti gribetu zinat, vai kadam ir izdevies ievietot latvieshu textu savaa Proz.com profila lapaa taa, lai shis teksts butu ar visam garumzimem un mikstinajuma zimem. Man tas nekadi neizdodas (izmantoju visus Baltic kodus un nekaa) un saita palidzibas dienests man ieteica paintereseties pie tautishiem. Un es tad luuk arii intereseejos.
Veiksmi darbaa!
Burrell | | | Uldis Liepkalns Латвия Local time: 06:13 Член ProZ.com c 2003 английский => латышский + ... Lietoju Operu un tajā | Oct 18, 2004 |
View- Encoding- Baltic- Windows-1257.
Skat. : www.proz.com/translator/27075
Tiesa, lai lasot nerādītos hieroglifi, arī lasot pārlūkprogrammai manuāli jāuzliek tas pats kodējums, "Automatic selection" nepalīdz, jo ProZ lapas laikam pēc noklusējuma ir Western Windows-1252 kodējumā.
Ā, nu vēl man visos datoros stāv Tilde, man nav ne mazākās idejas... See more View- Encoding- Baltic- Windows-1257.
Skat. : www.proz.com/translator/27075
Tiesa, lai lasot nerādītos hieroglifi, arī lasot pārlūkprogrammai manuāli jāuzliek tas pats kodējums, "Automatic selection" nepalīdz, jo ProZ lapas laikam pēc noklusējuma ir Western Windows-1252 kodējumā.
Ā, nu vēl man visos datoros stāv Tilde, man nav ne mazākās idejas, kā var kaut ko latviski uzrakstīt bez tās.
Vai Jums, teiksim, Wordā, izdodas rakstīt latviešu burtiem? Ja jā, tad uzliekot Baltic- Windows-1257 kodējumu pārlūkprogrammā, vajadzētu varēt vienkārši iekopēt no Worda.
Eksperiments: ĀČĢĻKĪĒŠŽŌ āēšģķļīūņžō
Uldis
Burrell wrote:
Sveiki!
Ljoti gribetu zinat, vai kadam ir izdevies ievietot latvieshu textu savaa Proz.com profila lapaa taa, lai shis teksts butu ar visam garumzimem un mikstinajuma zimem. Man tas nekadi neizdodas (izmantoju visus Baltic kodus un nekaa) un saita palidzibas dienests man ieteica paintereseties pie tautishiem. Un es tad luuk arii intereseejos.
Veiksmi darbaa!
Burrell
[Edited at 2004-10-18 12:43] ▲ Collapse | | | Ines Burrell Великобритания Local time: 04:13 Член ProZ.com c 2004 английский => латышский + ... Автор темы Tagad sapratu, paldies! | Oct 18, 2004 |
Tiesa, lai lasot nerādītos hieroglifi, arī lasot pārlūkprogrammai manuāli jāuzliek tas pats kodējums.
Vai Jums, teiksim, Wordā, izdodas rakstīt latviešu burtiem? Ja jā, tad uzliekot Baltic- Windows-1257 kodējumu pārlūkprogrammā, vajadzētu varēt vienkārši iekopēt no Worda.
Paldies, Uldi!
Tagad sapratu, kur tas suns bija aprakts. Es ari bez Tildes nespetu ekrana pat ieskatities, tadel nekadi nevareju saprast, ko es daru nepareizi. ... See more Tiesa, lai lasot nerādītos hieroglifi, arī lasot pārlūkprogrammai manuāli jāuzliek tas pats kodējums.
Vai Jums, teiksim, Wordā, izdodas rakstīt latviešu burtiem? Ja jā, tad uzliekot Baltic- Windows-1257 kodējumu pārlūkprogrammā, vajadzētu varēt vienkārši iekopēt no Worda.
Paldies, Uldi!
Tagad sapratu, kur tas suns bija aprakts. Es ari bez Tildes nespetu ekrana pat ieskatities, tadel nekadi nevareju saprast, ko es daru nepareizi. Parlukprogrammas kodejums visu izskaidroja.
Paldies!
Burrell ▲ Collapse | | | На этом форуме нет отдельного модератора. Если вы хотите доложить о нарушении правил сайта или нуждаетесь в помощи, просим связаться с персоналом сайта » Latvieshu fonti Proz.com lapaas TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |