¡Sí, Celia, La Vida es una Hermosura! Автор темы: CHENOUMI (X)
| CHENOUMI (X) английский => французский + ...
"Ay, no hay que llorar", es lo que nos dijiste en tu canción, pero hoy lloré como una niña.
Ante la hermosura de tu bella sepultura,
La misa fúnebre tan conmovedora,
El amor de la gente para tí,
Su valentía en permanecer bajo intensa lluvia
A ellos, no los detuvo NADA:
Ni lluvia, ni relámpagos.
Estamos a 22 de julio del año 2003.
No estás presente para admirar esta hermosura:
Obispos, Reverendos padres todos aplaudiendo... See more "Ay, no hay que llorar", es lo que nos dijiste en tu canción, pero hoy lloré como una niña.
Ante la hermosura de tu bella sepultura,
La misa fúnebre tan conmovedora,
El amor de la gente para tí,
Su valentía en permanecer bajo intensa lluvia
A ellos, no los detuvo NADA:
Ni lluvia, ni relámpagos.
Estamos a 22 de julio del año 2003.
No estás presente para admirar esta hermosura:
Obispos, Reverendos padres todos aplaudiendo al ritmo de “La vida es un carnaval” dentro de la Iglesia, en un momento solemne de contagión colectiva.
Aún una monjita se dejó ganar por el ritmo…
¡Qué cosa más bella!
Y volvió el SOL justamente cuando salía tu féretro de la Catedral. Una divina hermosura, Celia.
Al escuchar tantos homenajes de simpatía y admiración para tí, sólo puedo agregar estas palabritas mías:
Conmovida todavía estoy
En este día de tu partida oficial
La vida es un carnaval, de esto hay que acordarse siempre.
Importante mensaje que nos ayudará a vivirla plenamente.
Adios, Reina, a tí que la has tenido tan bella.
No sé lo que estoy escribiendo, Celia. No soy poeta. Te estoy hablando del corazón. Te puse en “Honors and Citations” en un sitio llamado ProZ.com… Porque allí perteneces. Supiste traducir los sentimientos de alegría, en ellenguaje más universal: la música. Siempre te ví alegre y sonriente. La gente dice que siempre lo has sido. Anoche tuve la suerte de descubrir parte de tu filosofía personal en tus propias palabras.
Se me está partiendo el corazón, pero tengo que decirte ¡Adiós!
Con toda mi admiración y afecto,
Sandra,
Tu vecina caribeña
Que todavía sigue llorando… :(
Ay, Perdona mi tristeza pasajera.
:):) Siguiendo tu recomendación, y a pesar de la paradoja, le estoy poniendo buena cara a este mal momento……:):):)
Ciao Celia y ¡qué descanses en tu alegría!
LA VIDA ES UN CARNAVAL.
Sí, Celia.
¡¡¡AZÚCAR!!! ▲ Collapse | | | Dyran Altenburg (X) США Local time: 20:21 английский => испанский + ...
If there ever was one.
Please mark it appropriately. | | | CHENOUMI (X) английский => французский + ... Автор темы Spanish Forum would be best | Jul 24, 2003 |
pero lo hecho está hecho...
¡Qué descanses en paz, Celia! | | | Hasta siempre, Celia | Jul 24, 2003 |
CHENOUMI wrote:
"Ay, no hay que llorar"
Te puse en “Honors and Citations” rque allí perteneces. Supiste traducir los sentimientos de alegría, en ellenguaje más universal: la música.
LA VIDA ES UN CARNAVAL.
Sí, Celia.
¡¡¡AZÚCAR!!!
[/quote]
Thanks to have put this in the Honors roll on Proz. I was very moved by your tribute to Celia (especially the bit quoted), though my Spanish is "fake" (I can only read it because I'm Italian and my ear is used to Cuban Spanish as I am fond of salsa music).
I saw Celia in Italy in the Summer 2001 and could not believe she was true: her groove, her energy, her bursting love for music and people have been something I'll never forget. The way she mastered and interacted with the very fine musicians in her band (Alfonse de la Fé among them)... And the way she related with us, small "peones" who went up to her to pay a heart-felt homenaje to all what she has meant and will mean for salsa music and el cubanismo de l'alma...
It might be an off-topic, but Sandra, I think you are very right in recognizing in her one of the greatest "translators" of all times! And her language will live forever. | | | На этом форуме нет отдельного модератора. Если вы хотите доложить о нарушении правил сайта или нуждаетесь в помощи, просим связаться с персоналом сайта » ¡Sí, Celia, La Vida es una Hermosura! Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| Pastey | Your smart companion app
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.
Find out more » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |