Bürokratische Hürden als nebenberuflicher Übersetzer Автор темы: schongut
|
Hi zusammen!
Ich wohne und arbeite zur Zeit in Italien und wurde jetzt von einem Unternehmen in Deutschland gefragt, ob ich ein paar Übersetzungen für sie anfertigen könnte. Ich war noch nie als Übersetzer tätig, habe auch keine entsprechende Ausbildung aber beherrsche die notwendigen Sprachen auf Muttersprachler Niveau und würde diese Gelegenheit sehr gerne wahrnehmen. Allerdings schrecke ich gerade noch etwas vor dem bürokratischen Aufwand zurück... Daher wäre es toll, we... See more Hi zusammen!
Ich wohne und arbeite zur Zeit in Italien und wurde jetzt von einem Unternehmen in Deutschland gefragt, ob ich ein paar Übersetzungen für sie anfertigen könnte. Ich war noch nie als Übersetzer tätig, habe auch keine entsprechende Ausbildung aber beherrsche die notwendigen Sprachen auf Muttersprachler Niveau und würde diese Gelegenheit sehr gerne wahrnehmen. Allerdings schrecke ich gerade noch etwas vor dem bürokratischen Aufwand zurück... Daher wäre es toll, wenn ihr mir etwas Licht ins Dunkle bringen könntet
Ich habe schon rausgefunden, dass man als Übersetzer freiberuflich in Deutschland tätig sein kann, und dafür nur einen formlosen Antrag beim Finanzamt einreichen muss. Soweit so gut.
Allerdings frage ich mich was dann mit der Krankenversicherung passiert. Aktuell bin ich nicht in Deutschland versichert. Müsste ich mir dann also eine Krankenversicherung in Deutschland suchen?
Und was passiert auf steuerlicher Seite? Muss ich einfach am Ende des Jahres eifach eine Steuerklärung einreichen? Mit wie vielen Steuern muss ich rechnen? Den üblichen 19%?
Habe ich noch mit anderen Abgaben zu rechen (außer KV und Steuer)?
Ihr seht, ich bin noch etwas ratlos... freue mich wirklich über jeden Beitrag! ▲ Collapse | | |
Wenn Du, wie Du schreibst, in Italien wohnst und arbeitest, bist Du wohl auch in Italien gemeldet? In diesem Fall bist Du in Italien steuerpflichtig und das deutsche Finanzamt interessiert es nicht, wie Du im Ausland (mit Wohnsitz im Ausland) Dein Geld verdienst. Deshalb würde Deine Frage in das italienische Forum gehören, denn es kommen natürlich die Vorschriften des Wohnsitzlandes zur Anwendung. | | | Rolf Keller Германия Local time: 04:00 английский => немецкий Du bist in deinen Angaben ziemlich unklar ... | Feb 20, 2022 |
schongut wrote:
Ich habe schon rausgefunden, dass man als Übersetzer freiberuflich in Deutschland tätig sein kann, und dafür nur einen formlosen Antrag beim Finanzamt einreichen muss.
Keinen Antrag, sondern eine Mitteilung.
Aber wo willst du denn arbeiten? In D oder in IT? Wenn du in IT ansässig bist, wirst du vermutlich in IT übersetzen und dann ist das italienische Finanzamt zuständig.
Mit wie vielen Steuern muss ich rechnen? Den üblichen 19%?
Was meinst du denn mit "üblich"? 19 % ist in D der Satz der Umsatzsteuer, du aber meinst sicher Einkommensteuer, und die liegt weder in D noch in IT bei 19 %, sie hängt unter anderen davon ab, was du auf anderen Wegen an Geld bekommst.
beherrsche die notwendigen Sprachen auf Muttersprachler Niveau
Mit der Schriftsprache hapert es allerdings ein wenig.
Worüber sich jedenfalls alle guten Übersetzer einig sind: Sprachbeherrschung ist keine hinreichende Bedingung. | | | John Wannecke Канада Local time: 19:00 английский => немецкий + ... Übersetzungen ohne Schulung | Feb 20, 2022 |
Das wirkliche Problem ist dass professionelle Fähigkeiten schwer versichert werden können ohne einen fachlichen Abschluss zu haben. Es ist vergleichbar mit der Fähigkeit ein Auto fahren zu können aber man hat keinen Führerschein. Nur aus diesem Grunde allein nahm ich einen Kurs, bestand die Prüfung, und habe ein Zertifikat. In Wahrheit sind meine Übersetzungsfähigkeiten die gleichen, aber man kann sich jetzt Übersetzer nennen, bietet sich an, und kann dafür bezahlt werden. Ich würde s... See more Das wirkliche Problem ist dass professionelle Fähigkeiten schwer versichert werden können ohne einen fachlichen Abschluss zu haben. Es ist vergleichbar mit der Fähigkeit ein Auto fahren zu können aber man hat keinen Führerschein. Nur aus diesem Grunde allein nahm ich einen Kurs, bestand die Prüfung, und habe ein Zertifikat. In Wahrheit sind meine Übersetzungsfähigkeiten die gleichen, aber man kann sich jetzt Übersetzer nennen, bietet sich an, und kann dafür bezahlt werden. Ich würde sagen dass drei Monate Online Schulung die Sache sehr wert ist.
[Edited at 2022-02-20 22:49 GMT] ▲ Collapse | | | На этом форуме нет отдельного модератора. Если вы хотите доложить о нарушении правил сайта или нуждаетесь в помощи, просим связаться с персоналом сайта » Bürokratische Hürden als nebenberuflicher Übersetzer Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |