Kunden Referenzen /Webpräsenz Автор темы: Carla Bindenberg
|
Guten Tag!
vielen Dank nochmals für eure Hilfe zum Thema Verband)
ich habe 2 kurze Fragen:
-ich bin gerade mit einem Projekt fertig geworden. Der Kunde hat mich gestern angerufen, um mich unter anderem für die tolle Arbeit zu bedanken. Wie kann ich einem Kunden um ein Referenz bitten? Wie kann ich später die Kunden-Referenzen auf meiner zukünftigen Website integrieren?
-Ein ... See more Guten Tag!
vielen Dank nochmals für eure Hilfe zum Thema Verband)
ich habe 2 kurze Fragen:
-ich bin gerade mit einem Projekt fertig geworden. Der Kunde hat mich gestern angerufen, um mich unter anderem für die tolle Arbeit zu bedanken. Wie kann ich einem Kunden um ein Referenz bitten? Wie kann ich später die Kunden-Referenzen auf meiner zukünftigen Website integrieren?
-Ein Kunde möchte seine Website übersetzen lassen.
Die Kategorie Produktbeschreibung / Datenblätter kann ich aufgrund der großen Volumen nicht übersetzen. Wenn der Kunde fragt: "Aus welchem Grund haben Sie die Webseite nur Teilweise übersetzt?" Was wäre Ihre Antwort? Ist die Teillieferung professionell? Oder würden Sie das Projekt einfach vorab ablehnen?
Vielen Dank! ....und einen schönen sonnigen Tag noch;)
Viele Grüße
Carla ▲ Collapse | | | Thayenga Германия Local time: 22:23 Член ProZ.com c 2009 английский => немецкий + ... Referenzen/Webseite | Feb 26, 2019 |
Hallo Carla,
eigentlich sind es mehrere Fragen.
Carla_B wrote:
ich habe 2 kurze Fragen:
-ich bin gerade mit einem Projekt fertig geworden. Der Kunde hat mich gestern angerufen, um mich unter anderem für die tolle Arbeit zu bedanken. Wie kann ich einem Kunden um ein Referenz bitten? Wie kann ich später die Kunden-Referenzen auf meiner zukünftigen Website integrieren?
Zum einen wäre es nicht unbedingt ratsam, den Kunden gleich nach dem ersten Projekt um eine Referenz zu bitten, gleich, wie zufrieden er auch ist. Die Referenz sollte schon auf mehrere Projekte beinhalten, auch um eine gleichbleibend gute Qualität zu reflektieren.
Kundenreferenzen auf der eigenen Website anzuzeigen bedarf auf jeden Fall einer schriftlichen Genehmigung des/der Kunden. Eventuell will der Kunde seinen Namen nicht genannt haben.
Carla_B wrote:
-Ein Kunde möchte seine Website übersetzen lassen.
Die Kategorie Produktbeschreibung / Datenblätter kann ich aufgrund der großen Volumen nicht übersetzen. Wenn der Kunde fragt: "Aus welchem Grund haben Sie die Webseite nur Teilweise übersetzt?" Was wäre Ihre Antwort? Ist die Teillieferung professionell? Oder würden Sie das Projekt einfach vorab ablehnen?
Manchmal hat man eben nicht die erforderlichen freien Kapazitäten. Auf jeden Fall muss er/sie im Vorfeld unter genauer Angabe der Gründe darüber informiert werden. Ist der Kunde mit einer Teilübersetzung/-lieferung einverstanden, sollte das kein Problem sein.
Grüße
Thayenga | | |
Was Referenzen angeht, so kannst du den Kunden einfach formlos danach fragen, ob er damit einverstanden ist, als Referenz im Internet genannt (und ggf. verlinkt) zu werden. Wenn du natürlich seine Kontaktdaten weitergeben möchtest, damit sich andere bei ihm über dich erkundigen können, musst du dich genau absichern, ob er auch damit einverstanden ist.
Eine unangekündigte Teillieferung ist unprofessionell. Wenn du einen Auftrag annimmst, müsst ihr (du und der Kunde) darüber ei... See more Was Referenzen angeht, so kannst du den Kunden einfach formlos danach fragen, ob er damit einverstanden ist, als Referenz im Internet genannt (und ggf. verlinkt) zu werden. Wenn du natürlich seine Kontaktdaten weitergeben möchtest, damit sich andere bei ihm über dich erkundigen können, musst du dich genau absichern, ob er auch damit einverstanden ist.
Eine unangekündigte Teillieferung ist unprofessionell. Wenn du einen Auftrag annimmst, müsst ihr (du und der Kunde) darüber einig sein, welchen Umfang der Auftrag genau umfasst. Wenn der Kunde vorher weiß, dass nur ein Teil übersetzt werden wird, und damit einverstanden ist, geht das in Ordnung (aber normalerweise möchte der Kunde ja alles übersetzt haben, also wäre es sinnvoll, ihm eine Lösung anzubieten, zum Beispiel eine Nachlieferung zu einem späteren Zeitpunkt oder die Zusammenarbeit mit einem Übersetzerkollegen).
Professionell arbeiten heißt unter anderem, zu klären, was der Kunde von dir erwartet, und diesen Erwartungen entweder gerecht zu werden oder von vornherein klarzustellen, dass dies und jenes nicht geht, und ggf. Alternativen vorzuschlagen. ▲ Collapse | | | На этом форуме нет отдельного модератора. Если вы хотите доложить о нарушении правил сайта или нуждаетесь в помощи, просим связаться с персоналом сайта » Kunden Referenzen /Webpräsenz CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |