SDL Trados erkennt überinstimmungen nicht Автор темы: beribeco
|
Hallo,
ich habe mir die Software neu heruntergeladen. Da ich keine Datenbank zu den Translation Memorys habe, habe ich eine neue erstellt.
Gur jetzt beginne ich zu übersetzen, jedoch werden mir keine übereinstimmungen angezeigt, obwohl die eindeutig vorhanden sind sogar ganze zeilen sind gleich. Woran liegt dies. Ich habe einige viedeos angesehen auf der SDL seite jedoch sagen die ja immer öffnen eine translation memory. Da ich keine habe muss ja eine neue erstellen. Lernt... See more Hallo,
ich habe mir die Software neu heruntergeladen. Da ich keine Datenbank zu den Translation Memorys habe, habe ich eine neue erstellt.
Gur jetzt beginne ich zu übersetzen, jedoch werden mir keine übereinstimmungen angezeigt, obwohl die eindeutig vorhanden sind sogar ganze zeilen sind gleich. Woran liegt dies. Ich habe einige viedeos angesehen auf der SDL seite jedoch sagen die ja immer öffnen eine translation memory. Da ich keine habe muss ja eine neue erstellen. Lernt die denn nicht? ich dachte eigl. die übereinstimmungen werden angezeigt.
Gruß ▲ Collapse | | | Rolf Keller Германия Local time: 00:37 английский => немецкий Der TM muss nicht nur existieren, sondern geöffnet sein | Oct 16, 2014 |
beribeco wrote:
Ich habe einige viedeos angesehen auf der SDL seite jedoch sagen die ja immer öffnen eine translation memory. Da ich keine habe muss ja eine neue erstellen.
Sicher, aber auch den neuen TM musst du öffnen bzw. ins Projekt integrieren. Die Software muss ja wissen, welchen TM von der Festplatte du nutzen willst? Aber du hast ja nicht verraten, was du GENAU gemacht hast ... | | | TM aktualisieren | Oct 16, 2014 |
beribeco wrote:
Hallo,
ich habe mir die Software neu heruntergeladen. Da ich keine Datenbank zu den Translation Memorys habe, habe ich eine neue erstellt.
Gur jetzt beginne ich zu übersetzen, jedoch werden mir keine übereinstimmungen angezeigt, obwohl die eindeutig vorhanden sind sogar ganze zeilen sind gleich. Woran liegt dies. Ich habe einige viedeos angesehen auf der SDL seite jedoch sagen die ja immer öffnen eine translation memory. Da ich keine habe muss ja eine neue erstellen. Lernt die denn nicht? ich dachte eigl. die übereinstimmungen werden angezeigt.
Gruß
Hi,
du musst sicher gehen, dass das TM (Translation Memory) mit den Übersetzungen, die du schon eingegeben hast, auch aktualisiert wird, d.H. dass die Übersetzungen gespeichert werden.
Üblicherweise geschieht dies automatisch, wenn du ein übersetztes Segment bestätigt hast (STRG+ALT+ENTER). | | |
Hallo, Sarah
es war die Lösung. Aber woher soll ich wissen das man ein übersetztes Segment mit (STRG+ALT+ENTER) bestätigt muss . Super cool es sind auf einen schlag 30% übersetzt von 362000 wörtern. Echt cool.
Danke | |
|
|
beribeco wrote:
Hallo, Sarah
es war die Lösung. Aber woher soll ich wissen das man ein übersetztes Segment mit (STRG+ALT+ENTER) bestätigt muss . Super cool es sind auf einen schlag 30% übersetzt von 362000 wörtern. Echt cool.
Danke
Das liegt an dem Workflow, den das Programm vorgibt. Es gibt von SDL auch ein paar Dokumente auf der Webseite, die für verschiedene Bedürfnisse die Arbeitsweise beschreiben.
Wenn man ein paar tricks kennt, kann man sehr viel Zeit und Kosten sparen.
Wenn du das Segment nicht bestätigt hast, behandelt das Programm die Übersetzung als "Entwurf", und Entwürfe will man ja nicht in der Datenbank haben | | | На этом форуме нет отдельного модератора. Если вы хотите доложить о нарушении правил сайта или нуждаетесь в помощи, просим связаться с персоналом сайта » SDL Trados erkennt überinstimmungen nicht Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |