Ausbildung als Übersetzer & Dolmetscher für kleine Sprachen, die nicht geschult werden Автор темы: Bernd Müller (X)
| Bernd Müller (X) Германия Local time: 18:32 немецкий => румынский + ...
Ausbildung als Übersetzer & Dolmetscher für kleine Sprachen, die in der Bundesrepublik nicht geschult werden einer staatlichen oder privaten Übersetzerschule (höchstens an der Uni- Translationswissenschaft):
Einige Fragen/ Stichpunkte hierzu:
1. Wie erfolgt diese Ausbildung, z.B. in einem Übersetzungsbüro?
Hat jemand Erfahrung damit?
2. Gibt es gesetzliche Regelungen oder weitere Vorgaben dazu?
3. Genügt es, um sich zur Prüfung zu stelle... See more Ausbildung als Übersetzer & Dolmetscher für kleine Sprachen, die in der Bundesrepublik nicht geschult werden einer staatlichen oder privaten Übersetzerschule (höchstens an der Uni- Translationswissenschaft):
Einige Fragen/ Stichpunkte hierzu:
1. Wie erfolgt diese Ausbildung, z.B. in einem Übersetzungsbüro?
Hat jemand Erfahrung damit?
2. Gibt es gesetzliche Regelungen oder weitere Vorgaben dazu?
3. Genügt es, um sich zur Prüfung zu stellen, wenn ein solcher Azubi- oder ein Mitarbeiten in einem Ü-Büro- ein deutsches oder in Deutschland anerkanntes Abi hat, 3 Jahre Übersetzungsaktivitäten in der betr. Sprache nachweist, um sich zur Prüfung einzuschreiben?
4.Wie kann man sich diverse theoretische Kenntnisse aneignen, die üblicherweise an einer FH, einer staatlichen oder privaten Übersetzerschule unterrichtet werden?
Wie gesagt, es geht mir nicht um die Prüfungsordnung- sondern um den Weg bis es so weit ist, sich zur Prüfung anmelden zu können!
5. Es geht mir darum, wie ein Bekannter , aus Rumänien, seit über 10 Jahren in der
BRD, sich am besten einarbeiten kann- in einem Ü-Büro, bei mir oder jmd.
anderen, um die 3 Jahre Erfahrung zu sammeln und dann die Prüfung abzulegen. Die
Prüfungsvoraussetuungen werden sicherlich vorab abgefragt beim Prüfungsamt; aber
:
- welchen Regelungen unterliegt eine solche Ausbildung, in einem Ü-Büro, bei
einem Freiberufler- oder einem größerenm Büro, mit mehreren Angestellten??
6. wenn er sich als Übersetzer (ohne jd. Prüfung) anmeldet- geschieht das als
Freiberufler, oder als Gewerbe?
7. falls er dann hauptsächlich für nur 1 Ü- Büro arbeitet, wie siehst es dann mit
der Scheinselbstständigkeit aus? Ggf. werden ja dabei auch z.T. Schreibarbeiten-
Briefe etc., fremdsprachlich meist - für andere Kunden verfasst, aber doch recht
wenig!
- wie sieht es aus, im Detail, mit all diesen Problemen?
Normalerweise kommen doch wohl nicht nur Praktikanten zu uns, den Übersetzern, für Praktika, nehme ich an- sondern manchmal auch als Azubi- oder nicht??? - oder täusche ich mich, stammen alle Übersetzer für die kleineren Sprachen nur von Uni's, aus dem In- und Ausland??
[Editat la 2012-03-23 12:53 GMT] ▲ Collapse | | | На этом форуме нет отдельного модератора. Если вы хотите доложить о нарушении правил сайта или нуждаетесь в помощи, просим связаться с персоналом сайта » Ausbildung als Übersetzer & Dolmetscher für kleine Sprachen, die nicht geschult werden Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |