Trados wechselt Schriftart in fett
Автор темы: Christian Weber
Christian Weber
Christian Weber  Identity Verified
Local time: 18:36
Член ProZ.com c 2007
французский => немецкий
+ ...
Dec 26, 2009

Hallo,

habe ein Problem, das bestimmt schon diskutiert wurde, jedoch kann ich keine exakten Foreneinträge finden. Beim übersetzen von Texten in MS Word 07 ändert Trados 7 einfach die normale Schriftart zu "fett" und das sowohl im Ausgangs- als auch im Zieldokument. Dies passiert meistens, wenn zuvor fettgeschriebene Überschrften übersetzt wurden. Selbst wenn ich die fette Schriftart im Zielsegment ändere, ist sie nach dem Schliessen des Texts erneut fett. Ich muss einen Text m
... See more
Hallo,

habe ein Problem, das bestimmt schon diskutiert wurde, jedoch kann ich keine exakten Foreneinträge finden. Beim übersetzen von Texten in MS Word 07 ändert Trados 7 einfach die normale Schriftart zu "fett" und das sowohl im Ausgangs- als auch im Zieldokument. Dies passiert meistens, wenn zuvor fettgeschriebene Überschrften übersetzt wurden. Selbst wenn ich die fette Schriftart im Zielsegment ändere, ist sie nach dem Schliessen des Texts erneut fett. Ich muss einen Text mit sehr vielen Wiederholungen übersetzen, weshalb dieses Problem sehr nervig ist. Kann jemand helfen?

Danke und Frohe Weihnachten!
Collapse


 
Jerzy Czopik
Jerzy Czopik  Identity Verified
Германия
Local time: 18:36
Член ProZ.com c 2003
польский => немецкий
+ ...
Tageditor heißt die Lösung Dec 26, 2009

oder Trrados 2009 Studio.
Ansonsten bleibt dir nichts anderes übrig, als die Formatierung der Ausgangsdokumentes zu bearbeiten. Wahrscheinlich sind gerade diese Absätze, die fett werden, als irgendwelche Überschriften formatiert und anschließend die dort (in der Formatvorlage) verankerte Fettschreibung wieder lokal deaktiviert.
Über Formatvorlagen und Trados wurde hier schon so oft geschrieben, dass ich das nur ganz kurz zusammenfasse:
Sobald die lokale Formatierung im Tex
... See more
oder Trrados 2009 Studio.
Ansonsten bleibt dir nichts anderes übrig, als die Formatierung der Ausgangsdokumentes zu bearbeiten. Wahrscheinlich sind gerade diese Absätze, die fett werden, als irgendwelche Überschriften formatiert und anschließend die dort (in der Formatvorlage) verankerte Fettschreibung wieder lokal deaktiviert.
Über Formatvorlagen und Trados wurde hier schon so oft geschrieben, dass ich das nur ganz kurz zusammenfasse:
Sobald die lokale Formatierung im Text nicht mit der Definition der Formatvorlage übereistimmt, sind Formatänderungen sehr oft die Folge. Gerade dann, wenn die Formatvorlage sonst eine Funktion im Dokument hat (zum Beispiel ist es die Überschrift), sind die Formatänderungen so gut wie sicher. Auch das auftauchen von asiatischen Sprachen verschlechtert das Verhalten.
Solange keine asiatische Sprache auftaucht lassen sich die Formatänderungen (in der Regel) durch Verbesserung der Formatierung - Übereinstimmung zwischen Formatvorlage und lokaler Formatierung - vermeiden.

Eine richtig gute Lösung dafür, welche immer funktionieren und wenig Aufwand nach sich ziehen würde, ist mir leider nicht bekannt. Daher arbeite ich schon seit langem mit Tageditor oder Studio, wo solche Probleme nicht auftauchen.
Collapse


 
Christian Weber
Christian Weber  Identity Verified
Local time: 18:36
Член ProZ.com c 2007
французский => немецкий
+ ...
Автор темы
Vielen Dank! Dec 26, 2009

Ich übersetze das Ganze nun mit SDLX.

[Bearbeitet am 2009-12-26 13:31 GMT]


 
Helga Humlova
Helga Humlova  Identity Verified
Австрия
Член ProZ.com c 2003
английский => немецкий
+ ...
Danke, Jerzy! Apr 16, 2012

Deine Erklärung von vor 3 Jahren (!) hat mich heute mal wieder gerettet!
Ich habe die Formatvorlagen brutal eliminiert - jetzt furzt es...

Was mich aber zusätzlich interessieren würde, bezieht sich auf den TagEditor (den du ja gerne als Lösung anpreist):
WIE kriege ich das verd**** Ding dazu mit dem DudenKorrektor zu kooperieren?
Ich muss in letzter Zeit häufig Excel-Dateien übersetzten, somit bleibt mir mein persönlicher Staatsfeind Nr. 1 (TagEditor) moment
... See more
Deine Erklärung von vor 3 Jahren (!) hat mich heute mal wieder gerettet!
Ich habe die Formatvorlagen brutal eliminiert - jetzt furzt es...

Was mich aber zusätzlich interessieren würde, bezieht sich auf den TagEditor (den du ja gerne als Lösung anpreist):
WIE kriege ich das verd**** Ding dazu mit dem DudenKorrektor zu kooperieren?
Ich muss in letzter Zeit häufig Excel-Dateien übersetzten, somit bleibt mir mein persönlicher Staatsfeind Nr. 1 (TagEditor) momentan nicht erspart. Und ich könnte mich jedesmal ins Hinterteil beißen, wenn die Rechtschreibkontrolle mal wieder blind ist.

Vielen Dank im Voraus!
Helga

Jerzy Czopik wrote:

oder Trrados 2009 Studio.
Ansonsten bleibt dir nichts anderes übrig, als die Formatierung der Ausgangsdokumentes zu bearbeiten. Wahrscheinlich sind gerade diese Absätze, die fett werden, als irgendwelche Überschriften formatiert und anschließend die dort (in der Formatvorlage) verankerte Fettschreibung wieder lokal deaktiviert.
Über Formatvorlagen und Trados wurde hier schon so oft geschrieben, dass ich das nur ganz kurz zusammenfasse:
Sobald die lokale Formatierung im Text nicht mit der Definition der Formatvorlage übereistimmt, sind Formatänderungen sehr oft die Folge. Gerade dann, wenn die Formatvorlage sonst eine Funktion im Dokument hat (zum Beispiel ist es die Überschrift), sind die Formatänderungen so gut wie sicher. Auch das auftauchen von asiatischen Sprachen verschlechtert das Verhalten.
Solange keine asiatische Sprache auftaucht lassen sich die Formatänderungen (in der Regel) durch Verbesserung der Formatierung - Übereinstimmung zwischen Formatvorlage und lokaler Formatierung - vermeiden.

Eine richtig gute Lösung dafür, welche immer funktionieren und wenig Aufwand nach sich ziehen würde, ist mir leider nicht bekannt. Daher arbeite ich schon seit langem mit Tageditor oder Studio, wo solche Probleme nicht auftauchen.
Collapse


 


На этом форуме нет отдельного модератора.
Если вы хотите доложить о нарушении правил сайта или нуждаетесь в помощи, просим связаться с персоналом сайта »


Trados wechselt Schriftart in fett






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »