1,641 registrants

SDL Translation Technology Insights

Jun 20, 2016



Conference recap





Summary

Date: Jun 20, 2016
Registrants: 1,641
Attendees: 1,021
Sessions: 14




Sessions

Group discussion

SDL Trados customer experience chat

Time: 14:00 to 18:00
Presentation

Introduction to the TTI research and why we decided to take the technology pulse of the translation industry

Time: 14:10 to 15:05
Presentation

How and why technology is supporting the drive for quality

Time: 15:15 to 16:00
Presentation

Change working practices and technology

Time: 16:10 to 16:50
Presentation

Going beyond translation memory in the search for higher productivity

Time: 17:00 to 17:40
On-demand
presentation

An overview of SDL Trados Studio 2015

Time: 18:00 to 18:05
On-demand
presentation

Translating a single document in SDL Trados Studio 2015

Time: 18:05 to 18:10
On-demand
presentation

SDL Trados Studio 2015 – an introduction to the SDL Language Platform and SDL Trados Studio 2015

Time: 18:15 to 18:20
On-demand
presentation

SDL Trados Studio 2015 for beginners – how to get started!

Time: 18:20 to 18:00
On-demand
presentation

SDL Trados Studio 2015 – Your productivity, our technology

Time: 18:25 to 18:30
On-demand
presentation

SDL Trados Studio 2015 – Quality features in focus

Time: 18:30 to 18:35
On-demand
presentation

SDL Trados Studio 2015 – Personalizing Studio – Your Studio, your way

Time: 18:35 to 18:40
On-demand
presentation

SDL - A beginners guide to SDL Trados Studio 2015

Time: 18:40 to 18:45
On-demand
presentation

SDL - Top 5 time-saving apps from the SDL OpenExchange App Store

Time: 18:45 to 18:50




Conference feedback

Translation technology insights is absolutely wonderful effort to keep translators up to date with all the changes coming into our life everyday.


As a Trados/SDL user since 2005 and a faithful attendee of SDL Roadshows, I did not expect to find many new ideas during this conference. I was very pleasantly surprised, I put away any little things I was thinking of doing when glancing at my laptop, and gave the presenters my undivided attention. They did speak about the future of this industry and, reluctantly or enthusiastically, we have to live with it and adapt to the new reality. Thanks and congratulations.

EWALUM
Member since: Oct 27, 2015

Thanks!

alex suhoy
Member since: Oct 30, 2012

I am very glad to attend SDL Trados conference.

Thanks




Leave feedback →



Search chat logs

Search:

Chat session:




Chat session is based on session start and end time. There may be some overlap.



Time From To Content
16:33 Apr 8, 2014 Drew MacFadyen: 601248 All it is partly due to not being able to accurately ascertain/confirm if attendees have actually watched/participated in the entire event
16:33 Apr 8, 2014 Hanaamohamed: 1136024 All or a letter of thanks
16:34 Apr 8, 2014 Drew MacFadyen: 601248 All it would be possible to show up for 5 minutes and get a certificate...which would make the certificate not very usefull...so we don't issue them for these virtual/free events
16:34 Apr 8, 2014 Epameinondas Soufleros: 951887 All I've just received my letter of thanks!
16:34 Apr 8, 2014 Hanaamohamed: 1136024 All I think they give letters of thanks
16:34 Apr 8, 2014 Drew MacFadyen: 601248 All you will have a link in your profile that says you attended though
16:34 Apr 8, 2014 Drew MacFadyen: 601248 All Well, we do send a follow up email - glad that you attended and received the message
16:35 Apr 8, 2014 Hanaamohamed: 1136024 All I select the sessions that I see I am in a lack for them
16:38 Apr 8, 2014 Hanaamohamed: 1136024 All I will continue discussion about the advantages and disadvantages
16:38 Apr 8, 2014 Hanaamohamed: 1136024 All DÉJÀ VU FEEDBACK Segment level checks: Déjà vu checks empty translations but it does not check forgotten translations, skipped translations, partial translations, incomplete translations, corrupt char
16:39 Apr 8, 2014 Etienne Tessier: 1828111 All You can check such things by customizing your QA check module using SQL statement
16:40 Apr 8, 2014 Daniel Benito: 1130548 All DVX3 warns you about missing translations because they can prevent the export from working.
16:40 Apr 8, 2014 Etienne Tessier: 1828111 All You can have a look at this if you want:
16:40 Apr 8, 2014 Daniel Benito: 1130548 All But it can't tell if a translation for a specific segment is wrong or incomplete.
16:40 Apr 8, 2014 Daniel Benito: 1130548 All As Etienne says, you can use the various QA functions to check for specific things.
16:44 Apr 8, 2014 Hanaamohamed: 1136024 All خن
16:44 Apr 8, 2014 Hanaamohamed: 1136024 All ok
16:44 Apr 8, 2014 Hanaamohamed: 1136024 All nice
16:45 Apr 8, 2014 Hanaamohamed: 1136024 All another point
16:45 Apr 8, 2014 Hanaamohamed: 1136024 All In consistency: Déjà vu checks target consistency only. But it doesn’t check source consistency
16:45 Apr 8, 2014 Hanaamohamed: 1136024 All I wait your replies
16:46 Apr 8, 2014 Hanaamohamed: 1136024 All regarding to this point
16:49 Apr 8, 2014 Hanaamohamed: 1136024 All sometimes
16:49 Apr 8, 2014 Hanaamohamed: 1136024 All there are errors in the source
16:50 Apr 8, 2014 Hanaamohamed: 1136024 All so, I always check the source before translation