'Salty' etymologies Автор темы: Maria Teresa Borges de Almeida
|
Another interesting article published on “The Economist” this week. Enjoy!
"Stranger than fiction
Some popular etymologies are apocryphal. But real ones can be entertaining, too.
Salary, as the classically minded know, is a salty term. Not that it is unfit for company, but because it comes from the Latin for “salt”: Roman soldiers were given an allowance of salt, or paid in it entirely. It is a tale made for a cocktail party, memorable, revealing of... See more Another interesting article published on “The Economist” this week. Enjoy!
"Stranger than fiction
Some popular etymologies are apocryphal. But real ones can be entertaining, too.
Salary, as the classically minded know, is a salty term. Not that it is unfit for company, but because it comes from the Latin for “salt”: Roman soldiers were given an allowance of salt, or paid in it entirely. It is a tale made for a cocktail party, memorable, revealing of ancient habits—and very probably wrong.
No classical source whatsoever reports that Roman soldiers were paid in salt, said Peter Gainsford, a classicist in New Zealand, in an article on the topic several years ago. They mention salt and pay in the same context, and later etymologists used the similarity of salarius (pertaining to salt) and salarium (stipend, salary) to assume a salt allowance, or even payment in salt. But, Mr Gainsford calculated, Roman soldiers’ daily pay would have bought about 6.6kg (over 14 pounds) of the stuff; had they consumed it all, the army would have collapsed from hypertension before conquering the known world.
There could still be a link between salt and salary. Mr Gainsford guessed that extra pay for sundries might have been known metaphorically as salt money, even if it was not intended specifically for salt, though that is just a supposition. Then again, the salt-for-pay story, which emerged only in the 18th century, was always guesswork. This provenance puts it among what some experts call “folk etymologies”: pleasing and memorable just-so stories.
A particularly odd source of these is the collection of purported acronymic derivations of common words. You will hear people say with a straight face that two of the English language’s most venerable swear words derive from Fornication Under Consent of the King, and Ship High In Transit. But both words became part of English long before acronyms were common. Acronymic origins are also offered for golf, posh and cop, all false.
Another source of folk etymologies is the purported involvement of famous people. Some believe that marmalade was given to Mary, Queen of Scots when she was ill, her French nurse saying “Marie est malade”. But notables have far less influence on language than that (thankfully). The belief that pumpernickel bread is named after the kind fed to Napoleon’s horse, or pain pour Nicole, is another tall tale. So is the theory that crap comes from the name Thomas Crapper, inventor of the toilet. Crapper was indeed an entrepreneur of toilets, but they (and the word crap) were around before he was born.
Famous people do sometimes invent words, as Norman Mailer did with factoid. But such instances are very much the exception. In fact words rarely have sudden and exciting origin stories. In English, the great majority of them descend from a stock of roots shared among the Indo-European family of languages. Some reached English as part of its Germanic Anglo-Saxon bedrock. Others arrived with the French of the Norman conquest, or were coined from Latin and Greek in the 16th and 17th centuries.
All these sub-families are related. Thus five, pentagon and quintet all go back to the same Indo-European root, penkwe, filtered through thousands of years of sound changes that took a distinct form in each language group. This is the kind of thing that professional etymologists work out; fascinating stuff, but harder to explain over a drink.
That said, etymological discovery provides endless delights, and has never been easier. The American Heritage Dictionary lists its Index of Indo-European Roots free online, so curious readers can research how poppycock and cacophony share an old root that means, well, Ship High In Transit. The Oxford English Dictionary traces the gradual changes in a word’s form and meaning, buttressed by literary citations over centuries. Etymonline is a free, scholarly resource with similar aims. Jonathan Green’s Dictionary of Slang, also free online, is an impeccably researched history of the kinds of words that may not make it into other dictionaries.
And if you want a salty fact, here’s one. Should your partner enjoin you to eat less salt, you can push the salad they have placed before you away. Salad, you can declare, comes after all from herba salata, Latin for salted vegetables. Alas, you will also have to swear off salsa (from the Latin for salted seasonings), and, for that matter, any sauce (which is just the French adaptation of salsa). You will further have to forgo sausage and salami (both descended from Latin’s salcisus, applied to salted meat).
You can do without stories of the salt-and-salary type. Genuine etymology is enough to keep life well-seasoned." ▲ Collapse | | | Tom in London Великобритания Local time: 07:42 Член ProZ.com c 2008 итальянский => английский
Maria Teresa Borges de Almeida wrote:
..... sausage and salami.
Not many people outside Italy seem to know that "salami" is the plural of "salame".
They're the same people who think Bologna is the name of a sausage. And that "latte" is coffee with milk in it.
It's all baloney.
Thanks for an amusing and annoyingly correct article. So "posh" doesn't stand for "port out, starboard home"?
[Edited at 2023-02-18 09:38 GMT] | | |
By the way: we Portuguese adopted in an informal everyday life setting the Italian "ciao", probably indirectly through Brazilian TV soaps, but only in the sense of goodbye. I think that most ordinary people ignore that it also means "hello". It has happened to me more than once when saying "ciao" in the sense of "hello" to be told "You have just arrived, are you leaving already"? | | | Tom in London Великобритания Local time: 07:42 Член ProZ.com c 2008 итальянский => английский
Maria Teresa Borges de Almeida wrote:
By the way: we Portuguese adopted in an informal everyday life setting the Italian "ciao", probably indirectly through Brazilian TV soaps, but only in the sense of goodbye. I think that most ordinary people ignore that it also means "hello". It has happened to me more than once when saying "ciao" in the sense of "hello" to be told "You have just arrived, are you leaving already"?
From "schiavo" in Venetian dialect.
https://tinyurl.com/2l3o6qg2 | |
|
|
It’s quite interesting to see how over the centuries a word which originated in northern Italy spread to the rest of the country, and beyond, and lost its servile connotations to be used as an informal salutation by speakers of all classes. | | | Agneta Pallinder Великобритания Local time: 07:42 Член ProZ.com c 2014 шведский => английский + ... @Tom @ Teresa | Feb 20, 2023 |
Apropos of servile origin of ciao - in Swedish you can say "tjänare" as an informal greeting - in Stockholm "tjena!" - and tjänare means servant. Same servile origin. | | | Tom in London Великобритания Local time: 07:42 Член ProZ.com c 2008 итальянский => английский Yours faithfully | Feb 20, 2023 |
^ that's another example of servility. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » 'Salty' etymologies CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |