Страниц в теме:   [1 2 3 4 5] >
ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ - Как все же правильно пользоваться этим словом?
Автор темы: ttagir
ttagir
ttagir  Identity Verified
Local time: 13:34
Член ProZ.com c 2002
английский => русский
+ ...
Jan 20, 2007

Всем самые горячие приветы (к чему располагает далеко не традиционная температура в эти традиционно морозные дни - + 4,5С за окном однако...)!
Я понимаю, что с таким вопросом можно отсылать в "КудУ подальше":)
И все же. Есть две версии написания слов "пользователь компьюте�
... See more
Всем самые горячие приветы (к чему располагает далеко не традиционная температура в эти традиционно морозные дни - + 4,5С за окном однако...)!
Я понимаю, что с таким вопросом можно отсылать в "КудУ подальше":)
И все же. Есть две версии написания слов "пользователь компьютерА" и "пользователь компьютерОМ". Мне почему-то кажется правильным именно второе, ибо первое, по зрелому размышлению, должно бы вроде означать ..."сервисмена":), т.е. человека, "пользующего компьютер", а не пользующегося им.
Естественно, что то же самое ощущение возникает в вопросах о словах "пользователь программного обеспечения", "пользователь сети", "пользователь фотокамеры", "пользователь библиотеки" и т.п.
Именно из-за "всеобщности" этого вопроса я и хотел бы спросить у честного народу не только о мнениях его по данному поводу, но и об источниках таких мнений. Оно, конечно, можно и "явочным порядком" писать "как попало". Но, и это мне кажется тоже понятным, так хочется правды...
Буду рад вашим, коллеги, соображениям по этому поводу.
Yours,
Tagir.
PS (Редактировал ачепятки. Пока - тишина...).

[Редактировалось 2007-01-20 19:15]
Collapse


 
Enote
Enote  Identity Verified
Local time: 13:34
английский => русский
некие мысли Jan 20, 2007

Я не лингвист и все это имхо.
Пользователь (user) - это активный субъект, управляющий компьютером, использующий его по своему усмотрению, и у меня это слово ассоциируется со словами оператор, редактор, диспетчер, эксплуататор, переводчик. После этих слов дополнение ставится в родительном падеже: оператор станка, редактор журнала, диспетчер автотранспорта, эксплуататор переводчиков, переводчик книги. Соответственно - пользователь компьютера


 
ttagir
ttagir  Identity Verified
Local time: 13:34
Член ProZ.com c 2002
английский => русский
+ ...
Автор темы
Ежели бы все было столь безмятежно... Jan 20, 2007

как со станком и переводчиками, то оно, конечно, да - позиция Ваша понятна и ясна.
Однако все эти примеры не обращаются в мой: моэно пользовать компьютер и пользоваться компьютером. Вообще же глагол "пользовать" имеет совсем не тот смысл, что пользоваться или использоват�
... See more
как со станком и переводчиками, то оно, конечно, да - позиция Ваша понятна и ясна.
Однако все эти примеры не обращаются в мой: моэно пользовать компьютер и пользоваться компьютером. Вообще же глагол "пользовать" имеет совсем не тот смысл, что пользоваться или использовать. Редактировать, оперировать, эксплуатировать и что там еще - все понятно, а вот с этим самым пользованием и пользователем.. Скажем, "использователь компьютера" - это ясно и логично. А вот, скажем, "пользователь Марьванны" (ничего личного - примерчик просто) - это ейный дохтур или знахарь (хилер или хиропрактик по ненашенскому). И здесь, конечно, не проходит вариант "пользователь Марьванной" (что-то нехорошее в этом слышится).
Если серьезно, то это велико-важная тема ИМХО: в куче юридических документов на софт пишут "пользователь компьютерной программой", а другой куче, может и большей по масштабам, "пользователь компьютерной программы". Самый интересный вопрос - пользователь сети или сетью? Ответ, как мне кажется, м.б. таков: если сеть рассматривать как некий ба-а-альшой организм, то в нем есть такие букашки - "пользователи сети". А вот если рассматривать поведение такой букашки (например, меня), то я есмь скорее "пользователь сетью". В обиходе все это сворачивается в "компьютерный пользователь", "сетевой пользователь" и т.д., но это - паллиатив чистой воды и "закатывание бочки за угол".:D
Эх, вот если бы кто-то, занимавшийся этим вопросом профессионально филологически, взял бы, да и прочел бы эту темку....
Т.

[Редактировалось 2007-01-20 20:02]
Collapse


 
Andrej
Andrej  Identity Verified
Local time: 15:34
Член ProZ.com c 2005
немецкий => русский
+ ...
Есть правила сочетаемости и валентности. Jan 20, 2007

В соответствии с ними "пользователь компьютера" - правильно.

А "пользователь компьютером" и прочие "пользователи сетями/библиотеками" и т.д. - неправильно.

Существительное "пользователь", хотя оно и однокоренное с "пользоваться", "использовать", "пользовать" и т�
... See more
В соответствии с ними "пользователь компьютера" - правильно.

А "пользователь компьютером" и прочие "пользователи сетями/библиотеками" и т.д. - неправильно.

Существительное "пользователь", хотя оно и однокоренное с "пользоваться", "использовать", "пользовать" и тоже имеет одну открытую валентность (и тоже в косвенном падеже), требует после себя слово (существительное, местоимение) только в родительном падеже (кого? чего?).

Отталкиваться же от глаголов "пользоваться", "использовать", "пользовать" и т.д. и переносить их принципы управления на существительное "пользователь" неверно и неграмотно.

Иначе получается чепуха. Например, если мы будем брать за основу глагол "пользоваться", который является интранзитивным (т.е. требует после себя дополнение в косвенном падеже, в данном случае в творительном), соответственно, надо писать "пользователь (кем? чем?) компьютером", что, пардон, бред.

Следуя этой логике, можно применить глагол "использовать" (транзитивный, требует прямое дополнение в винительном падеже (кого? что?)), и выходит, что надо писать тогда как раз "пользователь компьютер", что бред не меньший, как вы видите.

Отталкиваться в этом деле от глагола (устаревшего и редкого) "пользовать", тоже нет смысла, так как он также требует после себя прямое дополнение (т.е. винительный падеж: пользовать кого? что?). Соответственно, снова получается, что надо говорить/писать "пользователь (кого? что?) компьютер", что опять-таки чушь.

Не забудем и о существовании глагола "использоваться", который вообще может требовать после себя предложное дополнение (используется в, используется на, используется в качестве и т.д.), и как же тогда перенести его предложные дополнения на правила использования (пардон за каламбур) существительного "пользователь"?

Это о глаголах вообще. И суть в том, что попытка вывести управление существительного из управления глагола в корне неверная, так как логика в данном случае иная, хотя иногда управление может и совпадать, а иногда и нет (ср. немецкое sich interessieren fuer, однако Interesse an и т.д.). Что там и как - говорить долго, но "пользователь компьютера" совершенно верно.

Есть две версии написания слов "пользователь компьютерА" и "пользователь компьютерОМ".


Хотя более 70% рабочего времени занимаюсь только " компьютерными" переводами и локализацией, вторую версию никогда не видел и очень надеюсь никогда не увидеть, чего и вам желаю.

[Edited at 2007-01-20 21:02]
Collapse


 
ttagir
ttagir  Identity Verified
Local time: 13:34
Член ProZ.com c 2002
английский => русский
+ ...
Автор темы
А как быть с такими источниками (см. ниже)? Jan 21, 2007

Цитата из КМ:
http://mega.km.ru/ojigov/encyclop.asp?TopicNumber=25297&search=������������#srch0:

ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ, я, м. (книжн.). Тот, кто пользуется чем-н. П. компьютером, программой. [эти слова даны курсивом в ссылке]
... See more
Цитата из КМ:
http://mega.km.ru/ojigov/encyclop.asp?TopicNumber=25297&search=������������#srch0:

ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ, я, м. (книжн.). Тот, кто пользуется чем-н. П. компьютером, программой. [эти слова даны курсивом в ссылке]
или же на ссылке
http://ak.ak22.net/dict/
(С.И.Ожегов, Н.Ю.Шведова., Изд-во "Азъ", 1992)
Я так думаю, что "П." здесь есть сокращение слова ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ, а в примерах указывается именно то написание, которое мне (по ссылке судя - не одному) и кажется правильным и грамотным.
У Даля великого (не спорю, он о компьютерах понятия никакого не имел, но про Чарльза Бэббиджа слышать все же мог до 1872 г.;)) имеем такой пассаж по главке "ПОЛЬЗА"
(простите столь длинную цитату)
===
Полезность ж. польза, в знач. свойства, качества. Пользовать, приносить пользу, быть полезну, спорить, подспорить. Похвалитися же не пользует ми, церк. Такая погода ничего не пользует урожаю. Это зелье пользует в головной боли, а также от живота. | - кого, лечить, врачевать. -ся чем, корыстоваться, получать от чего помощь, либо выгоду. Пользуйся добрым советом. Кто не пользуется доходишками? У кого больной пользуется? лечится. Воспользоваться случаем. Я выпользовал больного. Допользовал до могилы. Попользуемся и малым. Пропользовал без пользы два месяца. Пользованье ср. действ. по знач. глаг. Пользователь, пользитель чей, пользующий, врачующий кого. Пользущий зап. о зелье, весьма полезный, исцеляюший. ...
=== (болд мой)

Скажем, "пользователь Интернета" (а точнее, должно, скорее всего, быть "пользователь Интернет" - еще один "висяк" лингвистический по милицейской терминологии) еще можно понять и объяснить, ибо тогда получается, что это почти член этой сети ("пользователь сети" здесь как элемент сети).
За интранзитивность - отдельное, конечно, спасибо, но "пользовать", "использовать" и "пользоваться" - три совершенно разные штуки. Т.е. "использователь" - очень бы точно было, но слово это редкое очень (правда имеется оно, например, у А.И. Солженицына: "...Распутин - не использователь языка, а сам - живая непроизвольная струя языка. Он - не ищет слов, не подбирает их, — он льётся с ними в одном потоке. Объёмность его русского языка - редкая средь нынешних писателей" [Солженицын 2000: 189]. ) Еще вот слово "пользующийся" (как аналог "трудящегося") вполне бы было уместно, но оно вряд ли укоренится.
Еще раз, пользователь в "старом" понимании - это субъект, оказывающий пользу кому-то. Примерно: "Х давно уже пользует г-на Волобуева от изжоги и оный чувствует себя сей час вполне сносно". Посему "новый" вариант "старого" "пользователя" звучит как "семейный доктор" и "лекарь" т.п.
В том понимании, в котором слово это употребляется с компьютером и программами оного, смысл в извлечении (а не принесении) пользы, т.е. пользователь как "получающий пользу", а не дарящий или приносящий ее.
Надеюсь, что реальное значение этой, на самом деле довольно большой проблемы понятно. Норма даже есть (см. выше Ожегова+Шведову), но почему-то почти не употребляется...
Так что, многоуважаемый Андрей, все же "увидеть" Вам вопрос этот хорошо бы было:)... Несколько "логистические" (шютка) построения здесь не совсем проходят. Ясно, что многие просто "пролетают" мимо этого дела, ничуть на оном не останавливаясь и не спотыкаясь. Таким образом, в результате торится некая тропа, становящаяся затем нормой и ... пошло-поехало.
Но, как мне кажется (может и напрасно), "паравоз" еще не совсем выполз с вокзала и можно ему посемафорить...
Еще один расчет (причем не шкурный) на то, что сайт читают и в самом деле профессиональные переводчики высокого уровня.
Раскрывая "подноготную", скажу только, что мне попалась относительно солидная ТМ, в которой сидит и тот, и другой вариант. Надо бы разрешить как-то коллегиально эту проблемку (для себя я ее вроде бы решил). "Пользователь вещи"? Считаю все же, что вернее будет "пользователь вещью".
Ясен пень, тот, кто получает крутые бабки за работу на солидные фирмы, запросто так вот делиться опытом, залитым потом своим, не будет.
Есть, правда, и другая версия: тот высокий (не по росту и весу, но по способностям) профессионал, кто осознал важность такого вопроса, должен бы по профессиональной своей этике задуматься над тем, как переломить эту странную ситуацию с калькированием с английского (computer user --> пользователь компьютера) и "забиванием" на истинное значение слова в великом и могучем.
Т.
PS. ... Можно бы было поискать какую-нить цитатку про то, сколь часто меньшинство оказывается многажды правее (да и честнее) большинства (большинству то, однако, цитаты такие обычно не нравятся:D ). Вспомним хотя бы чеховского героя, утверждавшего, что у них, так вся деревня энти гайки свинчивает:)...

[Редактировалось 2007-01-21 09:30]
Collapse


 
Andrej
Andrej  Identity Verified
Local time: 15:34
Член ProZ.com c 2005
немецкий => русский
+ ...
Еще раз: Jan 21, 2007

есть правила сочетаемости и валентности. Есть соответствующие словари и учебники. Достаточно купить и наслаждаться.

Дальше, про Даля: Пользователь, пользитель чей, пользующий, врачующий кого

чей - родительный падеж (ср. немецкий wessen?). Соответственно, противо�
... See more
есть правила сочетаемости и валентности. Есть соответствующие словари и учебники. Достаточно купить и наслаждаться.

Дальше, про Даля: Пользователь, пользитель чей, пользующий, врачующий кого

чей - родительный падеж (ср. немецкий wessen?). Соответственно, противоречия нет.
пользующий, врачующий кого- винительный падеж, получается тогда "пользователь компьютер" (примеры были выше. Т.е. требуемого вам творительного падежа нет и в помине.

Кроме того, учтите, что Даль понимает глагол "пользовать" как "лечить", "врачевать", а не как "использовать". Т.е. все это для современного языка давно устарело.

Про Ожегова и Шведову - что же, возможна и такая трактовка, вы ведь тоже на ней настаиваете, но она, однако, опровергается другими словарями и учебниками. Кроме того, словарь вышел в 1992 году, соответственно, еще минус 5-10 лет (время, на которое устаревает любой словарь уже при его издании), т.е. этому примеру 20-25 лет. О его релевантности, тем более в такой быстро развивающейся отрасли, как информационные технологии, судить не мне, хотя у меня и есть свое мнение по этому вопросу.

Далее: Ваши странные намеки на профессиональную этику и крутого профессионала ко мне относятся? Что значит "увидеть вопрос хорошо бы было"? Мне странно все это читать. По образованию я лингвист, филолог, смею надеяться, растерял еще не все полученные знания и новые тоже приобрел. Спорить об очевидных вещах мне обычно лень. Вы выводите управление существительного из управления глагола, что с лингвистической точки зрения далеко не всегда верно. Это то же самое, что и считать, что все глаголы на "-ся" являются возвратными. Я вам указал на порочность такой логики и на ошибки. Вы решили, что это не так. Что же, дело ваше.

Засим раскланиваюсь.

[Edited at 2007-01-21 13:57]
Collapse


 
Umutay Midinova
Umutay Midinova
Кыргызстан
Local time: 16:34
английский => киргизский
+ ...
Давайте определимся Jan 21, 2007

То, что ставит ttagir в тупик, это то, что вы берете словосочетание 'пользователь компьютера', то что лежит на поверхности, на слуху и на памяти--и выводите возможность таких словосочетаний как 'пользователь компьютер', 'пользователь компьютером', как возможные грамотные вариан�... See more
То, что ставит ttagir в тупик, это то, что вы берете словосочетание 'пользователь компьютера', то что лежит на поверхности, на слуху и на памяти--и выводите возможность таких словосочетаний как 'пользователь компьютер', 'пользователь компьютером', как возможные грамотные варианты.
Все зависит от того, какую форму глагола вы берете за основу, когда производите эти словосочетания:
использовать компьютер,
пользоваться компьютером.
Относительно этих двух сочетаний видно, что в корне не лежить глагол 'пользовать' в так сказать, в чистом виде,
в первом случае, имеется приставка из-, во втором случае, возвратная частица -ся, что конечно, меняет управление глагола.
Относительно 'чистого варианта'--пользовать компьютер,
то, как теоретическое построение оно может тоже имеет право на сущестование, но в речи такое сочетание с глаголом 'пользовать' возможно только в смысле: лечить.
Но надо сказать, оно несколько архаично, и употреблять его нужно со знанием дела, по-моему, оно в современной речи имеет оттенок ироничности.
Collapse


 
Andrej
Andrej  Identity Verified
Local time: 15:34
Член ProZ.com c 2005
немецкий => русский
+ ...
Пришлось все же вернуться. Jan 21, 2007

Umutay Midinova wrote:

То, что ставит ttagir в тупик, это то, что вы берете словосочетание 'пользователь компьютера', то что лежит на поверхности, на слуху и на памяти--и выводите возможность таких словосочетаний как 'пользователь компьютер', 'пользователь компьютером', как возможные грамотные варианты.


Я не вывожу "грамотные варианты", а как раз показываю глупость и бредовость такого подхода к созданию "грамотных вариантов", коллега. Это как раз безграмотные варианты. Я вывожу невозможность такого подхода, разве вы не видите?

Прошу вас внимательно прочитать мое сообщение еще раз. На этом, я надеюсь, вопросы ко мне исчерпаны. Нравится кому-то писать "пользователь сетью", "пользователь стетоскопом", "пользователь лодкой", "пользователь компьютером" или "пользователь машиной" - это его дело. Кроме того, можно ведь и продолжить этот ряд. Уважаемый мой оппонент не задумывался, например, о проблемах со словом "оператор"? По его логике тоже ведь надо писать "оператор машиной", "оператор установкой" и т.д.

Но и это далеко не все. Страшно подумать, но придется переосмыслить чуть ли не всю массу существительных-агенсов с точки зрения их семантики и сочетаемости. Однако я лично так писать не намерен и свое мнение о подобном странном подходе к русской грамматике уже изложил.

[Edited at 2007-01-21 14:14]


 
Blithe
Blithe
Local time: 05:34
русский
+ ...
встречный вопрос Jan 21, 2007

Почему управление глагола переносится на существительное? Есть ли правила по этому поводу? Честно говоря, не помню. Но примеры обратного привести могу:
править странОЙ, но правитель странЫ
руководить организациЕЙ, но руководитель организацИИ
властвовать (над) душАМИ, но властитель душ
(наверняка, можно еще что-то вспомнить)

Исходя из этого, вполне может быть:
пользоваться компьютерОМ, но пользователь компьютерА


 
Yuri Smirnov
Yuri Smirnov  Identity Verified
Local time: 13:34
английский => белорусский
+ ...
Тоже лень. Jan 21, 2007

Andrej wrote:

Спорить об очевидных вещах мне обычно лень.


Мне тоже лень. Еще больше, чем вам. Ну ежу же ж понятно, что "пользователь компьютера". Иное смахивает на бре... скажем из корректности, на шутку. Но если это говорится не в шутку, то нужно поставить вопрос не столько о теории и наличии у спрашивающего нормальных словарей, сколько о простом чувстве языка. 99% нашей речи мы производим, в словари и учебники грамматики не заглядывая. И тут уж, как у нас говорят, "хто на каго вучыўся" (кто на кого учился).
Не нужно доказывать, что "хотят", а не "хочут". Что "согласно закону", а не "закона". Лень, честное слово! А те "пользователи компьютером", которые "хочут", пусть пишут "согласно того словаря", который нашли.

[Edited at 2007-01-21 21:42]

[Edited at 2007-01-21 21:47]


 
ttagir
ttagir  Identity Verified
Local time: 13:34
Член ProZ.com c 2002
английский => русский
+ ...
Автор темы
Опять непонятки остаются... Jan 21, 2007

Вопрос все же висит...
Спасибо большое уважаемому Андрею (обратите внимание на мое кроткое замечание про ТМ солидной фирмы - ей Богу стоит покопаться!).
Все же "пользовать кого, ЧТО" к данному вопросу даже "за уши" не очень быстро тянется - пользовать - значит давать поль
... See more
Вопрос все же висит...
Спасибо большое уважаемому Андрею (обратите внимание на мое кроткое замечание про ТМ солидной фирмы - ей Богу стоит покопаться!).
Все же "пользовать кого, ЧТО" к данному вопросу даже "за уши" не очень быстро тянется - пользовать - значит давать пользу. А "пользователь (то бишь пользующийся) ЧЕМ" никого не устраивает?
Ну, не немцы мы, однако... И что теперь?
Посему "пользователь компьютер" - пример явно сверх-искусственный. Насчет "использователя" имелась ссылка (АИС), но у него многие вообще вещи смотрятся не так, как мы все привыкли. Правда, Платонова я жутко уважаю - вот человек, который мог многим словам придать ясный и красивый смысл... И Заболотского ( он у нас на Ферме-2 родился когда-то)...
Что касается ценного замечания УМУТАЙ (мин узем дэ анныйм дигенне - сезгэ рэхмэтлэр!), то получилось "немного не в тему" - я как раз приводил "пользователь компьютером" как вариант правильного использования.
К сожалению, Институт Виноградова по этой части не богат совсем. Правда, как мне помнится, в одной из передач на Эхе Москвы ("Говорим правильно" или что-то в таком роде) говорилось именно про это. Но "звуки музыки" к делу не пришьешь...
Насчет типичных словосочетаний (и уж тем более, "крутых переводил"), мимо которых мы часто "пролетаем", так я, уважаемый Андрей, не Вас именно имел в виду (ничего, что я пишу Вы с большой?:)). Дело в том, что современный рынок часто выносит в переводилы весьма крутых фирм (не будем "тыкать", тем более, say, в "мягкое":)) людей, скажем так, не совсем достойных. В частности, у меня имеется некоторое количество примеров, судя по которым "крутые" "съэкономили" на толмачах... Или, что тоже весьма вероятно, просто не понимают оне, в чем здесь вся фишка-то.
Все телеканалы (вернее, их "говорящие головы") , следуя кому-то, говорят теперь про обеспечЕние (а любой филолог знает, что правильно то
будет обеспЕчение). И что? Теперь это станет нормой?
У одного старого интеллигента спросили: "Как это Вы прожили со своей супругой 50 лет и не ругались?" Он ответил: " Мы с самого медового месяца согласились говорить "творОг" и с тех пор ссор и раздоров никогда не было".
Да, словари пишут, что можно произносить "твОрог" и "творОг", Но первое (слава Всевышнему!) - есть нонче "просторечие" (сравни "пирог", "порог"). Я всю жизнь говрою творОг (родители так научили). И, если честно, не жалею:). Совсем.
T.
PS. Вот если бы (да кабы) прочитал пост сей кто-то совсем академически подкованный в русскам языка....
Т.
Collapse


 
Blithe
Blithe
Local time: 05:34
русский
+ ...
что есть норма в языке Jan 21, 2007

ttagir wrote:

Все телеканалы (вернее, их "говорящие головы") , следуя кому-то, говорят теперь про обеспечЕние (а любой филолог знает, что правильно то
будет обеспЕчение). И что? Теперь это станет нормой?



Вполне возможно, что лет через ... цать/...сят и станет. В языке такое случается:). Между прочим, какой-нибудь интеллигент позапрошлого века ужаснулся бы, услышав "санаторий" (а не "санатория") или "библиотЕка" (а не "библиОтека"). Кофе вот тоже еще вместо "кофий"... не понравилось бы

P.S. Остается только надеяться, что прочтет сей форум кто-то совсем академически подкованный в русскам языка....

[Edited at 2007-01-21 22:25]


 
LILIA LITVINOVA.
LILIA LITVINOVA.
Local time: 11:34
итальянский => русский
+ ...
ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ : правильность и быт. Jan 22, 2007

Уважаемые господа, позволю себе ворваться в вашу бесседу- Здравствуйте.
Думаю, что в первую очередь надо бы определить правильность словосочетания в соответствии с контекстом в целом.
Во вторую- правильность использованного слова в данном словосочетании. А главное
... See more
Уважаемые господа, позволю себе ворваться в вашу бесседу- Здравствуйте.
Думаю, что в первую очередь надо бы определить правильность словосочетания в соответствии с контекстом в целом.
Во вторую- правильность использованного слова в данном словосочетании. А главное, определить какое существительное и от какой формы глагола нужно и можно использовать в данном случае.
Андрей частично прав по-моему - "ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ" - вопрос сам просится ЧЕГО? - ответ сам просится "КОМПЬЮТЕРА".
Форма существительного "КОМПЬЮТЕРОМ" требует исключительно глагол "ПОЛЬЗОВАТЬСЯ".
Так что, думаю, что даже если неприятно на слух, но вариант "ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ КОМПЬЮТЕРА" верен, а вариант "ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ КОМПЬЮТЕРОМ" просто бытовой вариан, что не доказывает его правильность, но более привычен по причине постоянного использования в быту.

[Modificato alle 2007-01-22 03:33]
Collapse


 
Andrej
Andrej  Identity Verified
Local time: 15:34
Член ProZ.com c 2005
немецкий => русский
+ ...
Тэкс. Возвращение номер два. Jan 22, 2007

Андрей частично прав по-моему - "ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ" - вопрос сам просится ЧЕГО? - ответ сам просится "КОМПЬЮТЕРА".


а) О моей правоте или неправоте речь не идет. Это правота русского языка. Сомневающимся и ожидающим "академически подкованных товарищей" могу только дружески посоветовать подробно разобраться с такими вещами, как управление, сочетаемость, валентность и т.д.

б) Что значит "частично прав"? Если я прав частично, укажите мне, в чем я частично неправ. Либо мы логично говорим и мыслим, либо логика делает нам ручкой. Пока что я не увидел ни одного более-менее разумного агрумента за исключением отсылки к словарю Ожегова/Шведовой.

в) О крутых переводчиках в солидных фирмах - в любых фирмах, солидных и не очень, бывают разные работники. Если бы переводчик моего проекта написал "пользователь компьютером", он бы получил нагоняй от меня лично + наказ сходить в словарный кабинет филфака СПбГУ, благо он в 10 минутах ходу.

ЗЫ На этом окончательно все. Мне действительно оказалось более не лень, чем Юрию, а жаль.

[Edited at 2007-01-22 05:26]


 
Bukvoyedka
Bukvoyedka
Local time: 13:34
русский => немецкий
Cколько умов - столько и мнений. Jan 22, 2007

Мы можем спорить до бесконечности (а если бы вслух, то до хрипоты), каждый доказал бы свою правоту. Но в данном случае произошло самое простое: как написал первый переводчик, так оно и пошло.
Пример не совсем из той же оперы, но вот назвал же переводчик фильм "Дьявол носит �
... See more
Мы можем спорить до бесконечности (а если бы вслух, то до хрипоты), каждый доказал бы свою правоту. Но в данном случае произошло самое простое: как написал первый переводчик, так оно и пошло.
Пример не совсем из той же оперы, но вот назвал же переводчик фильм "Дьявол носит Прадо" и никому в голову не приходит оспорить это, просто режущее слух примитивностью, название. Ведь в Библии дьявол "рядится в ...". (Это как раз ещё одно доказа-тельство, что в крутые фирмы попадают скорее не по профессионализму, а по связям или происхождению.)
Кроме того, всякий язык стремится к экономичности, особенно при произнесении (откуда и уже просто убивающее "с" вместо "из"), поэтому произнести "пользователь компьютера" несколько проще, чем "компьютером", да и привычнее.
Ангелина.
Collapse


 
Страниц в теме:   [1 2 3 4 5] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ - Как все же правильно пользоваться этим словом?


Translation news in Россия





CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »