Над чем работают переводчикиПоделитесь информацией о том, над чем вы работаете, чтобы рассказать об этом другим и отслеживать хронологию выполненных проектов. Обсудить эту функцию.
Над каким переводческим проектом вы работаете прямо сейчас?
I finished an FRA to ENG project, Development , 900 words for Translators without Borders I used Kato. A worthwhile project
I finished an FRA to ENG project, Development and inclusion, 8674 words for Translators without Borders I used Matecat. Heavy going, but worthwhile!
I finished an FRA to ENG project, Development and inclusion, 11026 words for Translators without Borders I used Matecat. An interesting subject area.
I finished an FRA to ENG project, Development and inclusion, 2012 words for Translators without Borders I used Matecat. Interesting project on organic fair trade cotton
I finished an FRA to ENG project, Humanitarian aid, for Translators without Borders This was an opportunity to develop a new skill.
I finished an FRA to ENG project, Development and inclusion, 1145 words for Translators without Borders I used Matecat. It was a privilege to be able to work on this text
I finished an FRA to ENG project, Development and inclusion, 625 words for Translators without Borders I used Matecat. It is good to help voluntary organisations
I finished an FRA to ENG project, Employment, 451 words for Translators without Borders I used Matecat. It would be good to get training on Matecat.
I finished an FRA to ENG project, Humanitarian aid, 1287 words for Translators without Borders I used Matecat. It was interesting to learn about ACF activities.
I finished an FRA to ENG project, development and inclusion, 1433 words for Translators without Borders I used Matecat. A worthwhile job.
I finished an FRA to ENG project, Legal, 481 words for Translators without Borders I used matecat . A good translation but not sure about Matecat!
|