Над чем работают переводчикиПоделитесь информацией о том, над чем вы работаете, чтобы рассказать об этом другим и отслеживать хронологию выполненных проектов. Обсудить эту функцию.
Над каким переводческим проектом вы работаете прямо сейчас?
I finished an FRA to ENG project, Humanitarian aid for the greater good of humanity and mankind, 890 words for Translators without Borders I used MateCat. First this year, real good to be back in the game. I finished an FRA to ENG project, Humanitarian aid for the greater good of humanity and mankind, 890 words for Translators without Borders I used MateCat. First this year, real good to be back in the game.
I finished an FRA to ENG project, International guide to fair trade labels, 770 words for Translators without Borders I used MateCat. Good, great, enriching & life-enhancing stuff.....
I finished an FRA to ENG project, Human aid provided to African countries, 827 words for Translators without Borders I used MateCat. Contributing to the greater good of humanity......
I finished an FRA to ENG project, “No Land, no food, no future” end-of-campaign speech (Belgium), 712 words for Translators without Borders I used MateCat. Mon cœur bat avec fierté comme toujours...........
I finished an FRA to ENG project, DRC supervisor interview , 1220 words for Translators without Borders I used MateCat. It's wholesome for the soul to give up one's time. 1 user
I finished an FRA to ENG project, Humanitarian interview with a supervisor about digital tablets, 1128 words for Translators without Borders I used MateCat. Tricky French-African wording. Kept me on my toes. 1 user
I finished an FRA to ENG project, General, 757 words for Translators without Borders I used MateCat. C'était trop bien comme c'est toujours le cas...
I finished an FRA to ENG project, Technical, Fire Risk Prevention, 1835 words for Translators without Borders I used MateCat. Enriching beyond words, which cannot suffice... 1 user
I finished an FRA to ENG project, General, 2811 words for Translators without Borders I used MateCat. Words cannot justify the project and experience...
I finished an FRA to ENG project, General, 828 words for Translators without Borders I used MateCat. Pleasant and positive, enriching and enduring...
I finished an FRA to ENG project, Acronym list, 502 words for Translators without Borders I used MateCat. It's good to give...
I finished an FRA to ENG project, Budget cuts, expenditure and funding, 585 words for Translators without Borders I used MateCat. Same as always.
I finished an FRA to ENG project, General, 1430 words for Translators without Borders I used MateCat. Okay.
I finished an FRA to ENG project, General, 1430 words for Translators without Borders I used MateCat. It's good to give. Generosity is good. That's all.
I finished an FRA to ENG project, General, 258 words for Translators without Borders I used MateCat. Both enriching and rewarding for the greater good
I finished an FRA to ENG project, General, 3225 words for Translators without Borders I used MateCat. Enriching and rewarding in the pursuit of goodness 1 user
I finished an FRA to ENG project, General, 1053 words for Translators without Borders I used MateCat. Enriching... It's good to give... That's all...
I finished an FRA to ENG project, General, non-specialised , 1220 words for Translators without Borders I used MateCat. Enjoyable experience as always. Thank you.
I finished an FRA to ENG project, General, 727 words for Translators without Borders I used MateCat. Good experience as always.
I finished an FRA to ENG project, Meeting agenda, 927 words for Translators without Borders I used MateCat. Reasonably enjoyable experience.
|