Над чем работают переводчикиПоделитесь информацией о том, над чем вы работаете, чтобы рассказать об этом другим и отслеживать хронологию выполненных проектов. Обсудить эту функцию.
Над каким переводческим проектом вы работаете прямо сейчас?
Translation, patent claims, chemical
Just finished translation of 9000 words from English to Portuguese-BR for a history course for Pico Digital. The improvement of customer experience starting from customer profiling. English/Italian simultaneous interpretation
Just finished translating an AI-powered personalized fitness, yoga, nutrition, and calorie counter app from Turkish to Spanish, with a total word count of 2,250.
Just translated and edited user docs for wireless charge of mobile phones in cars
New project - Translating End User License Agreement of serving robot for humanoid robotics company
Translating new product descriptions, brake pads, braking systems for a German manufacturer, EN-FR, 446 words with Across
(отредактировано) I've just finished a religious text translation for a new client. Very interesting project!
I am currently exploring the benefits of using Trados as a CAT tool. I just completed translating a 336-page book from English to Korean and am now waiting for its publication! In the middle of a large job (about 250,000 words) translating SOPs for a pharmaceutical company Translation of a year report for a catering industry training center, French to Dutch, 20145 words.
Ongoing project: Proofreading blog posts for an IT services provider 1 user
Just finished translation of another techdocs batch for cars with a hybrid drive
just finished new perfume press translation for a luxury brand under LVMH. just finished new perfume naming advice for a luxury brand under LVMH. 1 user just finished brochure proofreading for a world-leading projector brand. just finished trail runners translation for a major outdoor brand. I'm working on a joint podcast project about the environment (German into Spanish). I have carried out translation, revision and voice-over tasks, now I am in charge of audio editing.So exciting! Can't wait to listen to the final result! 🎧
(отредактировано) Contributing to a translation of a grant application, 3154 words (my part of the translation), pro bono
(отредактировано) Payment Request OeEB
Translated an investor proposal for a private company seeking additional investors. 1 user Editing/Proofreading => Software related marketing text for a company in printing industry, 8792 words, English>Turkish
Last month I translated and proofed 54k words from English into Serbian!
Information on the Construction site Intended for Tanks Placement 1 user
I have just checked the translation from English to Spanish of information on a patient consent form containing over 1000 words.
Editing a big project for a mining company 1 user Climate report for French authority, guide to conducting analysis of sustainability projects
1 user1 user
(отредактировано) Currently I am working as a translator with East African Language Solutions (EALSTP), translating letters, cases, and different documents. I am also working in translating books, in which already 4 complete books are translated and published. I do also work as in person interpreter both in public services and medical care centers. ኣብ'ዚ ሕጂ እዋን ምስ ናይ ቀርኒ ኣፍሪቃ ናይ ቋንቋ መፍትሕታት ከም ናይ ጽሑፋት ተርጓማይ ኮይነ ዝተፈላለዩ ጽሑፋትን፣ ሕጋዊ ሰነዳትን ኣብ ምትርጓም ይሰርሕ ኣሎኹ። ከምኡ ድማ ዝተፈላለዩ መጻሕፍቲ ይትርጉምን፣ ክሳብ ሕጂ ድማ ክሳብ ኣርባዕተ ዝኾኑ መጻሕፍቲ ተርጒመ ናብ ሕትመት በጺሖም ኣለዉ። ከምኡ'ውን ኣብ ዝተፈላለዩ ናይ ህዝባዊ ኣገልግሎታትን፣ ናይ ጥዕና ኣገልግሎት ዝህቡ ትካላትን ብምኻድ ብኣካል ከምተርጓማይ ኮይነ ይሰርሕ ኣሎኹ። 1 user Just finished a 3,000 words medical translation from French into US English about an adenocarcinoma of the urachus. Welding Procedures on Site
Just finished post-editing an agreement; FR>IT, 5k words
Annuloplasty surgery - patient discharge summary.
Translation of legal reports about "compliance" Eager to help you get the high quality translation you are looking for! 2 users Editing an academic paper for a medical journal, English. 2 users
Just finished translation of a techdocs batch for cars with a hybrid drive
Editing/Proofreading => Additional part of a declaration of conformity, 220 words, English>Turkish 1 user
May: numerous press releases and architects' reports about various projects, most of them in Italy Technical & Scientific Documentation MTPE QC project of 1845WC
1 user
(отредактировано) Book 'Collaborative Intelligence'
Localization of marketing, educational, and reference materials for veterinary pet food brand Hill's, 15K+ Proofreading a healing manual in Spanish. Editing texts written by humans pretending to be AIs. It sounds weird but it's fun. 1 user1 user Editing texts written by human pretending to be AIs. It sounds weird but it's fun. Just finished re-translating a very badly translated text of a 180 feedback instructions, from English into Arabic. 67 words. 1 user |