This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
испанский => английский французский => русский французский => английский немецкий => английский немецкий => русский чешский => английский чешский => русский русский => французский
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Юриспруденция: патенты, товарные знаки, авторские права
More
Less
Расценки
английский => русский - Расценка: 0.04 - 0.06 EUR за слово / 20 - 25 EUR в час русский => английский - Расценка: 0.04 - 0.06 EUR за слово / 20 - 25 EUR в час испанский => русский - Расценка: 0.04 - 0.06 EUR за слово / 20 - 25 EUR в час испанский => английский - Расценка: 0.04 - 0.06 EUR за слово / 20 - 25 EUR в час французский => русский - Расценка: 0.04 - 0.06 EUR за слово / 20 - 25 EUR в час
французский => английский - Расценка: 0.04 - 0.06 EUR за слово / 20 - 25 EUR в час немецкий => английский - Расценка: 0.04 - 0.06 EUR за слово / 20 - 25 EUR в час немецкий => русский - Расценка: 0.04 - 0.06 EUR за слово / 20 - 25 EUR в час чешский => английский - Расценка: 0.04 - 0.06 EUR за слово / 20 - 25 EUR в час чешский => русский - Расценка: 0.04 - 0.06 EUR за слово / 20 - 25 EUR в час русский => французский - Расценка: 0.04 - 0.06 EUR за слово / 20 - 25 EUR в час
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
Текст оригинала - английский The overall aesthetic effect of a metal ceramic restoration is essentially determined by the hue, chroma, naturalness and degree of transparency of the basic, dentin, and enamel compounds. In addition to these factors, the shape and surface play a role in the overall appearance.
By intensive collaboration with established experts, the "company" has developed Carat metal ceramics to meet the most demanding esthetic standards.
Текст оригинала - французский Afin de réduire significativement l’impact social du projet, "XYZ" Industrie mettrait en œuvre un plan de sauvegarde de l’emploi répondant à un haut niveau d’exigence en vue de permettre à chaque salarié concerné soit un reclassement interne au sein de l’"ZYX" Company, soit encore un reclassement externe rapide. De surcroît, "XYZ" Industrie accepterait de mettre en place et financer intégralement un dispositif de préretraites volontaires, ouvert à l’ensemble des catégories professionnelles, et qui pourrait ainsi être proposé à une majorité de salariés.
Перевод - английский In order to significantly reduce the social impact of the project, XYZ Industrie would implement a plan to save employment corresponding to a high requirement level allowing each employee concerned either a chance of internal re-qualification within the ZYX Company or a quick external re-qualification. Moreover, XYZ Industrie would accept to implement and fully finance a voluntary retirement resource, available to all professional categories and thus possible to propose to the majority of employees.
More
Less
Образование в области перевода
Bachelor's degree - University of Hull
Стаж
Переводческий стаж, лет: 12. Дата регистрации на ProZ.com: Dec 2004.
испанский => английский (University of Hull, verified) испанский => английский (Camara de Comercio de Madrid / Un-dad de Alcala, verified) русский => английский (Cambridge University (ESOL Examinations), verified)
Членство в ассоциациях
N/A
Программное обеспечение
Adobe Acrobat, DejaVu, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, QuarkXPress, SDLX, STAR Transit, Trados Studio, Wordfast
I can offer you over 14 years of professional translating experience in business, medical, oil & gas, environmental and other areas of translation. Over the past four years I have successfully completed more than 600 projects to the complete satisfaction of my clients.
My main languages are Russian, English, Spanish, French, German and Czech and I translate between them freely, with a preference for translations into Russian and English. Russian is my native tongue.
My specialty are fast, reliable, high quality translations.
I take on both typewritten and handwritten text in any widely recognised format, such as MsOffice (all types), PDF, JPEG, etc.
With a capacity of up to 10000 words per day I enjoy handling challenging and interesting projects. I have experience using several CAT tools, such as Trados, SDLX, Passolo, etc.
You will find my expertise in business translation particularly useful, thanks to my BA and Masters qualifications in Business and International Business.
I also take on proofreading, localisation and interpreting jobs.
You will find my rates very competitive and my service always up to your highest requirements.
Этот переводчик заработал баллы KudoZ, помогая своим коллегам в переводе сложных терминов, требующих специальных знаний. Для просмотра переведенных терминов щелкните на соответствующей сумме баллов.