This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Принадлежность к компании
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
немецкий => английский (Grace College & Seminary, verified) французский => английский (Grace College & Seminary, verified) русский => английский (Grace College & Seminary, verified) испанский => английский (Grace College & Seminary, verified)
Членство в ассоциациях
N/A
Программное обеспечение
Across, Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Word, Trados Studio, XTM
At my first position as an in-house translator, I worked extensively with financial reports for investment companies based in Luxembourg, France, and Germany. This continues to represent the bulk of my work as a freelancer. That said, I have extensive experience working with topics relating to gastronomy (i.e. catering menus), games (e.g. poker and chess), and contracts (e.g. articles of association, legal notifications, etc.).
One of my first individual projects as a freelancer involved proofreading an academic work on national cybersecurity translated from Russian. For another project, I translated a popular science book on cryptology and its applications to the blockchain technology. Some of the most fun that I have ever had was translating the subtitles for a televised series on WSOP champion João Vieira.
As a translator, I pride myself on my ability to research reference documents as well as my commitment to communicating pro-actively with my clients: no email is left unanswered.
I work with Trados, XTM, memoQ, Across, and SmartCat regularly, but if your company needs something else, don't hesitate to ask.
If I don't feel that I am suited to help with your project, I will also do my best to recommend a more suitable professional.