This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Принадлежность к компании
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Юриспруденция: патенты, товарные знаки, авторские права
Бухгалтерский учет
Бизнес / Коммерция (в целом)
Юриспруденция (в целом)
Медицина (в целом)
Механика / Инженерная механика
Юриспруденция: Контракты
Общественные науки, социология, этика и т.д.
Рабочие области:
Электроника / Электротехника
Образование / Педагогика
Туризм и поездки
Компьютеры (в целом)
Экология и окружающая среда
Компьютеры: Программное обеспечение
Медицина: Приборы и инструменты
Религия
Еда и напитки
Сельское хозяйство
Интернет, электронная коммерция
Техника: Промышленность
Дипломы, лицензии, сертификаты, резюме
Финансы (в целом)
Экономика
Энергетика / Энергопроизводство
Биология (биотехника, биохимия, микробиология)
Зоология
Кухня / Кулинария
Вино / Виноделие / Виноградарство
Психология
География
Антропология
Фольклор
История
Искусства, ремесла, живопись
Археология
Техника (в целом)
Косметика, парфюмерия
Кино, кинематография, телевидение, театр
More
Less
Расценки
испанский => итальянский - Расценка: 0.06 - 0.08 EUR за слово / 22 - 30 EUR в час русский => итальянский - Расценка: 0.07 - 0.09 EUR за слово / 25 - 35 EUR в час итальянский => испанский - Расценка: 0.07 - 0.09 EUR за слово / 25 - 30 EUR в час английский => итальянский - Расценка: 0.06 - 0.08 EUR за слово / 25 - 30 EUR в час русский => испанский - Расценка: 0.08 - 0.10 EUR за слово / 25 - 30 EUR в час
Текст оригинала - испанский Cada columna contiene microesferas de dextranos polimerizados en medio tamponado que actúan como filtro. Los dextranos se encuentran mezclados con un reactivo que contiene anticuerpos específicos, antiglobulina humana o un tampón.
Los microtubos que contienen los anticuerpos específicos incorporados a la solución de gel actúan como medio de reacción y los hematíes aglutinan en contacto con los anticuerpos.
Los microtubos que contienen antiglobulina humana actúan aglutinando los hematíes sensibilizados, “in vivo” o “in vitro”, con anticuerpos IgG o fracciones del complemento.
Los microtubos sin anticuerpos se utilizan en técnicas en las que los anticuerpos reaccionan directamente con los hematíes en la cámara de incubación y para controles.
Durante la centrifugación, los aglutinados de hematíes son atrapados según su tamaño, en la superficie o a lo largo de la columna de gel. Los hematíes no aglutinados descienden hasta el fondo del microtubo.
Перевод - итальянский Ogni colonna contiene delle microsfere di destrani polimerizzati in ambiente tamponato che fungono da filtro. I destrani sono mescolati ad un reagente che contiene anticorpi specifici oppure un tampone.
Le microprovette che contengono gli anticorpi specifici inglobati nella soluzione di gel agiscono come mezzo di reazione e gli eritrociti agglutinano a contatto con gli anticorpi.
Le microprovette che contengono antiglobulina umana agiscono agglutinando gli eritrociti sensibilizzati, “in vivo” o “in vitro”, con anticorpi lgG o frazioni del complemento.
Le microprovette senza anticorpi si usano nelle tecniche in cui gli anticorpi reagiscono direttamente con gli eritrociti nella camera d’incubazione e per i controlli.
Durante la centrifugazione, gli agglutinati di eritrociti vengono catturati, a seconda della loro dimensione, sulla superficie o lungo la colonna di gel. Gli eritrociti non agglutinati scendono fino in fondo alla microprovetta.
More
Less
Образование в области перевода
Master's degree - Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori, Univ. di Bologna
Стаж
Переводческий стаж, лет: 21. Дата регистрации на ProZ.com: Jun 2006. Член ProZ.com c May 2008.
русский => итальянский (Associazione Italiana Traduttori e Interpreti) испанский => итальянский (Associazione Italiana Traduttori e Interpreti) испанский => итальянский (Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori) русский => итальянский (Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori) итальянский => испанский (Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori)
русский => испанский (Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori) английский => итальянский (Università di Parma)
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Buy or learn new work-related software
Improve my productivity
Биографические данные
Traduttrice professionale laureata alla Scuola per Interpreti e Traduttori di Forlì, Università di Bologna.
Le mie combinazioni linguistiche sono:
Spagnolo>Italiano, Russo>Italiano e Inglese>Italiano.
Grazie alla collaborazione con due traduttori madrelingua russo e spagnolo, sono in grado di fornire anche traduzioni nelle combinazioni Italiano/Inglese>Spagnolo/Russo, Russo/Inglese>Spagnolo.
Sono specializzata in testi legali, commerciali, finanziari, turistici e letterari, ma ho anche una personale passione per le scienze naturali (botanica, agraria, fitologia) e sociali (sociologia, psicologia e pedagogia), e per l'enogastronomia.
Seguo metodi di ricerca terminologica rigorosi e affidabili, assicurando un'accurata redazione del testo di arrivo, sia dal punto di vista linguistico che grafico.
Soy una traductora profesional licenciada en la Facultad para Traductores e Intérpretes de la Universidad de Bolonia, Italia.
Realizo traducciones del Español y del Ruso al Italiano de textos jurídicos, comerciales, financieros. literarios y turísticos.
Gracias a la colaboración con dos traductores nativos de Ruso y Español, también puedo ofrecer traducciones Italiano/Inglés>Ruso y Italiano/Ruso/Inglés>Español.
Además tengo una pasión por la ciencias naturales (botánica y ciencias agrarias), las ciencias sociales (sociología, pedagogía y sicología) y la enogastronomía.
Tengo una muy buena capacidad de redacción, utilizo un método de investigación terminológica riguroso de total fiabilidad.
Я являюсь профессиональным писменным переводчиком и предлагаю услуги по переводу коммерческих и юридических документов, веб сайтов и туристических путеводителей с испанского и русского на итальянский язык. Также люблю естественные науки (агрономия, ботаника, педагогика и психология) и кулинарную.
Имею высшее образование, в совершенстве владею испанским языком и прекрасно знаю русский язык, окончив Школу переводчиков Болоньского Университета г. Форли, курсы Санкт Петербургского Университета, Института Русского Языка им. Пушкина в Москве и проработав в Испании и России.
Благодаря сотрудничеству с двумя носителями русского и испанского языков, также могу предоставлять переводы с итальянского/английского на русский, а с итальянского/английского/русского на испанский.
Я составляю тексты своих переводов очень аккуратно, с использованием точную терминологию и необходимую лексику, соблюдав сроки выполнения заданий.
Graduated in Translation and Liaison Interpreting at the Advanced School of Modern Languages for Interpreters and Translators (SSLMIT) of Forlì, University of Bologna.
My language combinations are:
Spanish> Italian, Russian> Italian and English> Italian.
Thanks to the collaboration with two native speakers Russian and Spanish, I can also provide translations in Italian/English/Russian> Spanish and Italian/English> Russian.
I am specialized in legal, commercial, financial, tourist and literary texts, but I also have a personal passion for natural sciences (botany, agrarian, phytology), social sciences (sociology, psychology, pedagogy and religion), food and wine.
I follow rigorous and reliable terminological research methods, ensuring a thorough editing of the arrival text, both from the linguistic and the graphical point of view.
Этот переводчик заработал баллы KudoZ, помогая своим коллегам в переводе сложных терминов, требующих специальных знаний. Для просмотра переведенных терминов щелкните на соответствующей сумме баллов.
Всего набрано баллов: 68 Баллы за ответы на вопросы PRO: 60