This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
русский => английский немецкий => английский русский => немецкий английский => немецкий русский (одноязычный) английский (одноязычный) немецкий (одноязычный)
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Принадлежность к компании
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Компетенция
Области специализации:
Искусства, ремесла, живопись
Компьютеры: Оборудование
Компьютеры: Программное обеспечение
Компьютеры: Системы и сети
Интернет, электронная коммерция
Математика и статистика
Военное дело / Оборона
Фотография/Обработка изображений (и изобразительные средства)
Полиграфия и издательское дело
Морское дело, мореплавание, морские судна
Рабочие области:
Текстильная промышленность / Одежда / Мода
Архитектура
Кухня / Кулинария
Фольклор
Языкознание
Литература и поэзия
Носители информации / Мультимедиа
Музыка
Собственные имена и названия
Экономика
Административное управление, менеджмент
Философия
Психология
Зоология
Финансы (в целом)
Кадровые ресурсы
Реклама / Связи с общественностью
Кино, кинематография, телевидение, театр
Маркетинг / Изучение рынков
Розничная торговля
Туризм и поездки
Образование / Педагогика
Еда и напитки
Лесная и деревообрабатывающая промышленность
Бытовая техника / Мебель
Игры / Видеоигры / Азартные игры / Казино
Общеразговорные темы / Переписка / Поздравления
География
Государство / Политика
История
More
Less
Волонтерство/бесплатная помощь
Рассматриваю предложения о волонтерской деятельности от некоммерческих организаций
Расценки
английский => русский - Стандартная расценка: 0.01 USD за слово / 1 USD в час немецкий => русский - Стандартная расценка: 0.01 USD за слово / 1 USD в час украинский => русский - Стандартная расценка: 0.01 USD за слово / 1 USD в час русский => английский - Стандартная расценка: 0.01 USD за слово / 1 USD в час немецкий => английский - Стандартная расценка: 0.01 USD за слово / 1 USD в час
русский => немецкий - Стандартная расценка: 0.01 USD за слово / 1 USD в час английский => немецкий - Стандартная расценка: 0.01 USD за слово / 1 USD в час русский - Стандартная расценка: 0.01 USD за слово / 1 USD в час английский - Стандартная расценка: 0.01 USD за слово / 1 USD в час немецкий - Стандартная расценка: 0.01 USD за слово / 1 USD в час
More
Less
Портфолио
Представленные образцы переводов: 2
немецкий => русский: Der Alltag des Kaisers. Franz Josef und sein Hof. Martina Winkelhofer. General field: Наука Detailed field: История
Текст оригинала - немецкий Über den Hof von Kaiser Franz Joseph, dessen Aufbau und Ablauf, aber auch von den Menschen, die mit und unter dem Kaiser gelebt und gearbeitet haben und unmittelbare Zeitzeugen des längstregierenden Kaisers waren, den Österreich je hervorgebracht hat , weiß man heute fast nichts mehr. Fast hat es den Anschein, als gäbe es nichts, das von der kleinen Stadt innerhalb der Reichshaupt- und Residenzstadt Wien erzählen könnte. Es wurden keine Erinnerungen hinterlassen, weder von Mitgliedern der kaiserlichen Familie noch von Bediensteten, es gibt keine Fotografen, die den Hofalltag darstellen, vor allem aber aber verschwand nach 1918 die traditionell mündliche Weitergabe von Wissen, die eine Hofführung erst ermöglicht. Jahrhundertealte Kenntnis über Ablauf und Organisation eines Hofes, von Generation zu Generation weitergeben, ging gemeinsam mit der Monarchie unter. Jene Menschen, die noch in den Hofalltag hineingeboren worden waren oder noch bei Hof gelernt hatten und etwas über den Hof hätten erzählen können, wurden nie nach ihren Erinnerungen gefragt und sind im 21. Jahrhundert alle längst verstorben.
Перевод - русский О королевском дворе кайзера Франца Иосифа, его построении и функционировании, а также о людях, живущих и работающих с императором, будучи непосредственными наблюдателями за самым долголетним кайзером, которого когда-либо порождала Австрия, сегодня почти ничего неизвестно. Казалось, будто не осталось ничего, что могло бы поведать нам о маленьком городке внутри рейхсхаупта и городской резиденции Вены. Не осталось ни воспоминани от членов императорской семьи, ни фотографов, запечатлевших повседневный быт двора, после 1918 года исчезла традиционная устная передача знаний, которая делала возможным управление двором. Многовековые знания об устройстве и организации двора, передаваемые из поколения в поколение, ушли вместе с монархией. Все люди, рожденные во времена придворных будней или обучавшиеся при дворе и бывшие в состоянии рассказать что-либо о дворе, никогда не расспрашивались о своих воспоминаниях и в 21-ом столетии уже давно мертвы.
английский => русский: The Red-Headed League. Arthur Conan Doyle. General field: Искусство/Литература Detailed field: Литература и поэзия
Текст оригинала - английский I had called upon my friend, Mr.Sherlock Holmes, one day in the autumn of last year and found him in deep conversation with a very stout, florid-faced, elderly gentleman with fiery red hair. With an apology for my intrusion, I was about to withdraw when Holmes pulled me abruptly into the room and closed the door behind me.
"You could not possibly have come at a better time, my dear Watson," he said cordially.
"I was afraid that you were engaged."
"So I am. Very much so."
"Then I can wait in the next room."
"Not at all. This gentleman, Mr.Wilson, has been my partner and helper in many of my most successful cases, and I have no doubt that he will be of the utmost use to me in yours also"
Перевод - русский В прошлом году, в один осенний день я навестил своего друга, Шерлока Холмса, и застал его в очень увлеченном диалоге со статным, румяным, пожилым джентельменом с ярко-красными волосами. Дабы извиниться за свое вторжение, я намеревался покинуть их, но Холмс резко затащил меня в комнату и закрыл за мной дверь.
- Вы не могли появиться в наиболее подходящее для этого время, мистер Ватсон - сказал он с душевной теплотой.
- Я боялся, что вы были заняты.
- Так и есть. Я очень занят.
- Тогда я могу подождать в другой комнате.
- Не стоит. Этот джентельмем, мистер Вильсон, был моим партнером и помощником в большинстве самых успешных дел, и у меня нет сомнений, что он сделает все возможное, чтобы помочь мне и с вашим.
More
Less
Стаж
Переводческий стаж, лет: 7. Дата регистрации на ProZ.com: Jun 2020.
Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Google Translator Toolkit, Microsoft Excel, Microsoft Word
Professional objectives
Meet new translation company clients
Meet new end/direct clients
Work for non-profits or pro-bono clients
Build or grow a translation team
Get help with terminology and resources
Learn more about translation / improve my skills
Learn more about interpreting / improve my skills
Learn more about the business side of freelancing
Stay up to date on what is happening in the language industry
Transition from freelancer to another profession
Improve my productivity
Биографические данные
First of all, there are two people: Andrey and Maxim. We are russian freelancers that love learning of languages, so we've already learned 2 languages (German and English), also we fluently know Ukrainian.
We have some rules and principles.
1. We won't save your personal data. We merely don't need it.
2. We won't translate something abusive, offensive or political incorrect.
3. We will always answer you in private messages.
4. Our translation will be in the same text style as your original.
Moreover, we're russian native speakers, so we can translate anything to Russian from English and German, it's easy for us.
In conclusion, If you order something from us, we will be very happy.
Ключевые слова english, russian, german, history, poetry, literature, music, architecture, journalism, games. See more.english, russian, german, history, poetry, literature, music, architecture, journalism, games, videogames, computers.. See less.