Рабочие языковые пары:
русский => французский
французский => русский
английский => французский

Semenchik Vera
Translation improves communication

Южноафриканская Республика
Местное время: 20:38 SAST (GMT+2)

Родные языки: французский Native in французский, русский Native in русский
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
  Display standardized information
Биографические данные
Hello and welcome to my profile,

Do you need a certified Translation? If you do, don't hesitate to contact me.

I am a sworn translator-interpreter with French and Russian (Cour d'Appel de Douai). I have a degree in law (Universtié de Valenciennes).

On a regular basis I work as a Translator-Interpreter for French autorities as well as for private clients ordering translation of contracts and of ID papers.

My professional experience is much larger than the legal field and includes works on a broad variety of topics, such as, sailing, speech-therapy, nuclear power, freestyle skiing, cosmetics, cars, certification, metrology, medical area, and so on... During my scholarship in France (ESIT), I was trained to do term research in order to prepare glossaries. To find the right term is essential for the quality of the final text in technical translation. This challenge is what I like the most in my work. I like to know that my translation is written in a fluid, well articulated Russian or French (Eng-R; R-F; F-R; Eng-F) with appropriate choice of terms, and is equivalent to the original.

I meet deadlines while ensuring neatness of produced work. I have fast touch typing skills.

I'll be glad to contribute to your business by offering a high quality translation, editing and proofreading services.

Best regards, Véra


Bonjour,

Vous avez besoin d'une traduction russe-français/français-russe? Vous avez plusieurs raisons de vous adresser à moi. D'abord, parce que je suis une professionnelle de la traduction bénéficiant d'une formation spécialisée dans la traduction technique, économique et rédactionnelle (diplômée de l'ESIT) et d'une formation juridique (FDEG - Université de Valenciennes et du Hainaut-Cambrésis).

Ensuite, parce que je suis assermentée près la Cour d'Appel de Douai.

Et enfin, "the last but not the least", la raison la plus terre-à-terre est que je tiens à effectuer un travail de qualité dans les plus brefs délais et à des tarifs compétitifs.

La recherche terminologique, ce défi principal de la traduction technique, est le point de départ préalable à tout travail de style du texte d'arrivée. J'écris en russe technique clair et bien articulé.

J'ai une bonne vitesse de saisie en français et en russe.

Je travaille également dans la combinaison linguistique avec l'anglais (Eng-R, Eng-F).

N'hésitez pas à me contacter pour plus de renseignements.
Je serai ravie de contribuer à vos projets,
Cordialement, Véra

Здравствуйте,

Добро пожаловать на профильную страничку Семенчик Веры, присяжного переводчика при Апелляционном суде г. Дуэ.

По образованию я - технический переводчик, закончила Парижскую Высшую Школу Устных и Письменных Переводчиков, отделение письменного перевода. Я - россиянка. Жила и училась в США, Германии, Франции.

Имею юридическое образование (университет г.Валансьен), регулярно выполняю переводы для административных органов Французской республики.

В своей работе больше всего ценю трудность нового текста: разобраться с терминами, подготовить тематический глоссарий, перевести так, чтобы мой перевод соответствовал оригиналу и по сути, и по стилю, и по оформлению. Сделать профессиональный перевод в опитмальные сроки - мой девиз.

Высокая скорость печати и по-французски, и по-русски.

Консульство Российской Федерации в Париже принимает на заверение только переводы, выполненные присяжными переводчиками, поэтому, обращаясь ко мне, вы можете быть уверены, что нужный вам документ не получит отказа в Консульствe.

Если же вы надумали подать документы на получение французского гражданства, я быстро и качественно подготовлю весь пакет ваших российских документов для подачи в префектуру.

Буду рада сотрудничеству,

С уважением, Вера
Ключевые слова заверенный перевод, технический перевод, экономический перевод, французский, английский


Последнее обновление профиля
Feb 12, 2018