This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Независимый переводчик и работодатель, Пользователь, чья личность удостоверена
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
испанский => русский: Nota Simlpe Informativa | Выписка из реестра собственности General field: Право/Патенты Detailed field: Юриспруденция (в целом)
Текст оригинала - испанский REGISTRO DE LA PROPIEDAD DE GRANADA NUMERO 1
NOTA SIMPLE INFORMATIVA
Finca Nº 36427
IDUFIR: 18017000160787
DATOS DE LA FINCA
URBANA: NÚMERO DOSCIENTOS DIECINUEVE. Piso quinto letra A, en la planta quinta de pisos, desde la rasante de la calle, integrado en el portal ocho del Edificio Horizonte, en Granada, ampliación del Polígono de Cartuja, sector IV, parcela 1, destinado a vivienda tipo 2-A, con varias dependencias y servicios; ocupa una superficie útil de cuarenta y siete metros, sesenta y ocho decímetros cuadrados y una superficie construida de cincuenta y cinco metros, catorce decímetros cuadrados. Linda, teniendo en cuenta su puerta particular de entrada: Frente, meseta de escalera, hueco de ascensor y patio; izquierda entrando, patio y piso letra D del portal nueve; derecha, meseta de escalera y piso letra B portal ocho; y fondo, zona de ensanches. Tiene como ANEJOS inseparables el aparcamiento número seis y el trastero número cuarenta y nueve, sitos en la planta de sótano. Cuota: Cero enteros, doscientas cuarenta y ocho milésimas por ciento.
Documentos relativos a la finca presentados y pendientes de despacho, vigente el asiento de presentación:
NO hay documentos pendientes de despacho.
------ Granada a 19 de Diciembre de 2.011.------
Expedida antes de la apertura del Diario.
N°2-2°, Inciso 2°D. Ad 3°Ley 8/89.
HONORARIOS: #3,55# euros. (IVA incluido).
Número de Arancel: 4.f
ADVERTENCIA
1.- Esta información registral tiene valor puramente indicativo, careciendo de garantía, pues la libertad o gravamen de los bienes inscritos, solo se acredita en perjuicio de tercero, por certificación del registro (Articulo 225 de la Ley Hipotecaria).
2.- Queda prohibida la incorporación de los datos que constan en la presente
información registral a ficheros o bases de datos informáticas para la consulta individualizada de personas fisicas o juridicas, incluso expresando la fuente de procedencia (Instrucción de la D.G.R.N. 17/02/98; B.O.E. 17/02/98).
3.- Esta información no surte los efectos regulados en el art. 354-a del Reglamento
Hipotecario.
4.- A los efectos de la Ley Orgánica 15/1999 de 13 de diciembre, de Protección de Datos
de carácter personal queda informado de que:
a. Conforme a lo dispuesto en las cláusulas informativas incluidas en el
modelo de solicitud los datos personales expresados en el presente documento han sido incorporados a los libros de este Registro y a los ficheros que se llevan en base a dichos libros, cuyo responsable es el Registrador.
b. En cuanto resulte compatible con la legislación especifica del Registro,
se reconoce a los interesados los derechos de acceso, rectificación,
cancelación y oposición establecidos en la Ley Orgánica citada pudiendo
ejercitarlos dirigiendo un escrito a la dirección del Registro.
Перевод - русский РЕЕСТР НЕДВИЖИМОГО ИМУЩЕСТВА № 1 Г. ГРАНАДА
ВЫПИСКА ИЗ ГОСУДАРСТВЕННОГО РЕЕСТРА НЕДВИЖИМОГО ИМУЩЕСТВА
Регистрационный номер недвижимости: 36427
Уникальный идентификатор зарегистрированной недвижимости:
18017000160787
ОПИСАНИЕ НЕДВИЖИМОСТИ
Дом (городской): номер двести девятнадцать. Пятый этаж, квартира «А» (шестой, если считать с нулевым этажом). Восьмой подъезд здания «Горизонт» в г. Гранада. Примыкает к «Полигону Картуха», сектор IV, участок 1. Жилое помещение типа 2-а, с разнообразными надворными постройками и услугами. Полезная площадь квартиры – сорок семь квадратных метров и шестьдесят восемь квадратных дециметров. Общая площадь – пятьдесят пять квадратных метров и четырнадцать квадратных дециметров. Рядом с квартирой - отдельный вход. Перед квартирой – лестничная площадка, лифт и внутренний дворик «патио». Слева – дворик патио и квартира «Д» девятого подъезда. Справа – лестничная площадка и квартира «Б» восьмого подъезда. Рядом с домом – район новостроек. Неотделимой частью собственности являются парковочное место под номером шесть и подсобное помещение под номером сорок девять, расположенные на подземном этаже.
Доля: ноль целых, двести сорок восемь тысячных процента.
Представленные и неоформленные документы об объекте недвижимости и актуальные, подлежащие проводке записи:
----------- Гранада, 19 декабря 2011 г. ---------------
Эта выписка сделана до начала рабочего дня реестра.
№ 2-2°, Раздел 2°D. Статья 3°Закона 8/89.
К ОПЛАТЕ: 3,55 € (включая НДС).
Нотариальная пошлина: 4.f.
ПРИМЕЧАНИЯ
1. Данная выписка имеет исключительно ознакомительный характер, и не дает юридических гарантий, однако ответственность за описанную собственность не должна ложиться на третьих лиц, что подтверждено официально (статья 225 Закона об ипотеке).
2. Запрещено вносить данные из настоящей выписки в электронные файлы и информационные базы данных, чтобы впоследствии использовать их для консультирования физических и юридических лиц, а также раскрывать источник, из которого взяты данные (инструкция Генерального управления по нотариальным делам от 17.02.98 и Официальный правительственный вестник от 17.02.98).
3. Эта выписка не обеспечивает положений, регулируемых статьей 354 Ипотечного регламента.
4. В соответствии с положениями Конституционного закона 15/1999 от 13 декабря о защите персональных данных:
а. Персональные данные, представленные в настоящем документе, внесены в книги данного Реестра, а также в электронные каталоги, содержащие вышеуказанные книги, ответственность за которые несет чиновник-регистратор.
б. Лица, ознакомленные с законодательством, в соответствии с которым действует данный Реестр, имеют право на доступ, внесение поправок и оспаривание решений Реестра в соответствии с указанным Конституционным законом. Возражения в письменном виде принимаются в Управлении реестра.
испанский => русский: CONTRATO DE EJECUCIÓN DE OBRA CIVIL | ДОГОВОР НА ВЫПОЛНЕНИЕ СТРОИТЕЛЬНЫХ РАБОТ General field: Право/Патенты Detailed field: Недвижимость
Текст оригинала - испанский En la ciudad de Almuñécar a -- de febrero de 2014
REUNIDOS:
De una parte D. -----------------------------y Dª-------------------------ambos de nacionalidad rusa y N.I.E nº ------------------------------------------------------------------------------------
Y de otra D. -----------------------------------------------------------------, mayor de edad, con DNI nº -------------------------------------- con domicilio a efectos de notificación en la Calle XXXX s/n, entreplanta de Almuñécar (18690 Granada).
ACTÚAN:
Los primeros en nombre y representación propia siendo ambos mayores de edad, de nacionalidad rusa, domiciliados en Parcelas nº 58 y 59 de la Urbanización “XXXX” de Cerro Gordo de Almuñécar (Granada). En adelante LA PROPIEDAD.
El segundo en nombre y representación de la mercantil XXXX, S.L., con CIF B-00000.000, y domicilio a estos efectos en la C/ XXXX, s/n, entreplanta de Almuñécar, CP 18690 (Granada). En adelante LA CONSTRUCTORA.
EXPONEN:
PRIMERO.- Que la PROPIEDAD, es la titular del solar sito en las Parcelas nº 58 y 59 de la Urbanización “XXXX” de Cerro Gordo de Almuñécar (Granada).
SEGUNDO.- Que por el arquitecto superior D. XXXX, se ha redactado un proyecto de ejecución de edificación, consistente en una vivienda unifamiliar. Dicho proyecto fue visado por el Colegio de arquitectos de Granada y se concedió la oportuna licencia de obras por el Ayuntamiento de Almuñécar.
TERCERO.- De acuerdo con el proyecto antes citado, XXXX, S.L, ha presentado un presupuesto para la realización de determinadas obras necesarias, que se recogen en el presupuesto, que se adjunta al presente contrato, como ANEJO I.
CUARTO.- En virtud de todo lo expuesto, interesa a ambas partes suscribir el presente contrato de obra, según las siguientes;
CLAUSULAS:
PRIMERA. OBJETO DEL CONTRATO
Por medio de este contrato, D. ------------------------------ y su esposa Dª ----------------------------------- (la PROPIEDAD), encargan a la mercantil, XXXX, S.L (la CONSTRUCTORA) la ejecución con suministro de material de las obras necesarias para la realización del Proyecto Técnico al que se hace referencia en el expositivo Segundo del presente contrato en la propiedad descrita en el expositivo Primero.
El Presupuesto de Ejecución por Contrata de dichas obras es el debidamente firmado por las partes, el cual se une al presente documento como ANEJO nº 1 formando parte integrante del mismo. El precio establecido en el presupuesto es el máximo e incluye la ejecución de todas las partidas necesarias para la obtención del Certificado de Final de Obra para la Licencia de Primera Ocupación. No obstante, LA PROPIEDAD se guarda el derecho de modificar el presupuesto, revisando a la baja las calidades y precios de los materiales, estando obligado a determinarlo en el plazo establecido por LA CONSTRUCTORA.
La ejecución de las obras se dividirá en las siguientes fases:
1ª Fase: Ejecución de partidas de obra hasta un valor de --- € sin incluir el I.V.A.
SEGUNDA. PLAZO DE EJECUCIÓN. PENALIZACIONES.
El plazo de ejecución de obras objeto del presente contrato será de 280 días hábiles (a efectos del presente contrato se consideran días inhábiles sábados, domingos y festivos o feriados).
El comienzo de las obras no será más tarde del mes de marzo de 2014.
Este plazo podrá ser ampliado por causas de fuerza mayor. Entendiendo por tales los sucesos imprevisibles o que, previstos fueran inevitables. El mal tiempo, por lluvias y agentes climatológicos que pongan en peligro la seguridad del personal para el desarrollo del trabajo, las huelgas del sector de la construcción serán consideradas causas de fuerza mayor. A estos efectos la CONSTRUCTORA comunicará por escrito a la PROPIEDAD y a la DIRECCIÓN FACULTATIVA las incidencias de este tipo y su duración dentro de las setenta y dos horas de producirse el hecho.
Las ampliaciones, modificaciones, obras adicionales no contempladas en el proyecto del presente contrato podrán ser causa de aumento de plazo.
Teniendo en cuenta que la finalización de las obras ha de producirse dentro plazo anteriormente señalado, o en las nuevas fechas producidas, si las hubiere, por demoras justificadas, se establece una penalización por retraso en la terminación de las obras de 100,00 Euros diarios, hasta un máximo de 45 días, llegado dicho plazo la Propiedad podrá optar entre dar por resuelto el contrato o conceder una ampliación del plazo de ejecución de obra al Constructor, sin perjuicio del devengo de la indemnización fijada por retraso.
Перевод - русский «__» февраля 2014г., г. Альмуньекар
СТОРОНЫ:
Г-н ____________________и г-жа ____________________ , граждане Российской Федерации, с идентификационными номерами иностранцев № ____________ и _____________ соответственно, с одной стороны.
А также г-н ______________________________________, совершеннолетний, с удостоверением личности №:_________, с адресом для уведомлений по вопросам настоящего договора: 18690 провинция Гранада, г. Альмуньекар, ул. XXXX, первый этаж, с другой стороны.
ВЫСТУПАЮТ:
Первые вышеуказанные лица, - от своего имени и в силу своих прав, совершеннолетние, граждане Российской Федерации, состоящие на регистрационном учете по адресу: провинция Гранада, г. Альмуньекар, Серро-Гордо, жилой комплекс «XXXX», именуемые в дальнейшем ЗАСТРОЙЩИК.
Последний, вышеуказанный,- выступающий от имени и по поручению строительной компании ООО XXXX, ИНН: B- 00000.000 , находящейся по адресу для целей настоящего договора: 18690 провинция Гранада, г. Альмуньекар, Серро-Гордо, ул. XXXX, первый этаж,- именуемый в дальнейшем ПОДРЯДЧИК.
ОБРАЩАЮТСЯ НА СЛЕДУЮЩИХ ОСНОВАНИЯХ:
1 . ЗАСТРОЙЩИК является владельцем земли на участках № 58 и 59 жилого комплекса «XXXX» в провинции Гранада, г. Альмуньекар, Серро-Гордо.
2 . Главный архитектор, Г-н Эктор Сэкеро Маркос, подготовил проект по осуществлению строительства отдельного дома. Данный проект был одобрен Коллегией архитекторов г. Гранады и получил своевременное разрешение на строительство Администрацией г. Альмуньекар.
3 . В связи с вышеупомянутым проектом, компания ООО XXXX представила сметную стоимость для выполнения всех необходимых работ, которая прилагается к настоящему документу в качестве ПРИЛОЖЕНИЯ № 1.
4. На основании вышеизложенного, обе стороны заинтересованы в заключении настоящего договора о строительстве согласно нижеследующему.
ПОЛОЖЕНИЯ :
1. ПРЕДМЕТ ДОГОВОРА.
По настоящему договору, г-н ____________________________ и его супруга г-жа _______________________ (ЗАСТРОЙЩИК), поручают ООО XXXX (ПОДРЯДЧИК) проведение всех необходимых работ с материально-техническим снабжением по выполнению вышезаявленного во втором пункте настоящего договора Технического проекта на территории собственности, описанной в первом пункте заявления договора.
Бюджетная смета на проведение строительных работ по договору была должным образом подписана участвующими сторонами и приводится ниже в ПРИЛОЖЕНИИ № 1, а также является его неотъемлемой частью. Сумма, установленная в смете, является максимальной и покрывает расходы на выполнение всех необходимых частей проекта для получения заключительного Сертификата о разрешении на строительство и оформления Лицензии первичного заселения. Тем не менее, ЗАСТРОЙЩИК сохраняет за собой право вносить поправки в бюджетную смету, пересматривая качество и цену материалов, и обязан установить их в срок, установленный ПОДРЯДЧИКОМ.
При проведении строительных работ предусматриваются следующие этапы :
Этап 1: Проведение строительных работ на сумму, составляющую --- € без НДС.
2. СРОКИ ИСПОЛНЕНИЯ. НЕУСТОЙКА (ШТРАФЫ).
Период выполнения работ по настоящему контракту составит 280 рабочих дней (по настоящему договору нерабочими днями считаются выходные (суббота, воскресенье) и праздничные дни).
Начало строительства: не позднее марта 2014 года.
Этот срок может быть продлен в результате форс-мажорных обстоятельств. Под этими обстоятельствами подразумеваются непредсказуемые события или те, которые стороны предвидели, но не могли предотвратить. Плохая погода, дожди и другие климатические факторы, которые могут поставить под угрозу безопасность персонала в ходе работ, забастовки в строительном секторе, - будут рассматриваться как форс-мажорные обстоятельства. Таким образом, ПОДРЯДЧИК в письменной форме должен сообщить в течение семидесяти двух часов с момента происшествия ЗАСТРОЙЩИКУ и РУКОВОДСТВУ СТРОИТЕЛЬСТВОМ об инциденте и сроках его продолжительности.
Добавления, изменения, дополнительные работы, непредусмотренные проектом настоящего договора, могут стать причиной продления сроков строительных работ.
Учитывая, что строительные работы должны завершиться в вышеуказанные сроки либо в новые сроки, если таковые имеются, -из-за оправданных задержек, налагается штраф за просрочку в размере 100,00 евро в день в течение 45 дней. По истечении этого времени, Застройщик может или расторгнуть договор с Подрядчиком или продлить сроки строительных работ, сохраняя за собой право на компенсацию, установленную за просрочку.
русский => испанский: Electroencefalograma (Examen EEG) | Протокол обследования ЭЭГ General field: Медицина Detailed field: Медицина (в целом)
Текст оригинала - русский Фоновая запись
Над левым полушарием регистрируется уплощенный альфа-ритм. Амплитуда: до 28мкВ максимальная, 13 мкВ средняя. Доминирующая частота: 10, 9 Гц. Над правым полушарием регистрируется альфа-ритм. Амплитуда: до 32мкВ максимальная, 12 мкВ средняя.
Доминирующая частота: 11,1Гц. Альфа-ритм доминирует в теменном-P3A1 отведении слева и в центральном -CzA2 отведении справа.
Над обоими полушариями наблюдается низкочастотный бета-ритм частотой 14-20Гц амплитудой до 21мкВ слева (до 17мкВ справа).
Над обоими полушариями наблюдается низкочастотнвй бета-ритм частотой 20-35Гц амплитудой до 21мкВ слева (до 19мкВ справа).
Бета-ритм доминирует в теменном-PzA1 отведении слева и в затылочном -O2A2 отведении справа.
Гипервинтеляция
Средняя амплитуда альфа-ритма увеличилась на 40%. Доминирующая частота альфа-ритма 10,5 Гц. Альфа-ритм доминирует в центральных (C3A1, CzA2) отведениях.
Максимальная амплитуда низкочастотного бета-ритма увеличилась на 57%.
Максимальная амплитуда высокочастотного бета-ритма увеличилась на 25%. Бета-ритм доминирует в теменных (P3A1, P4A2) отведениях.
Заключение
Умеренные изменения ЭЭГ регуляторного характера за счёт дисфункции лимбико-ретикулярных структур головного мозга в состоянии покоя. Порог судорожной активности снижен за счёт немногочисленных пароксизмальных вспышек билатерально-синхронных заостренных mema-волн.
[Следует подпись.]
Эхокардиография с ТДИ
Ритм синусовый, ЧСС 103 в мин.
Аорта: умеренно уплотнена, диаметр на уровне аортального клапана 29 мм, восходящий отдел 30 мм.
Левое предсердие:
Передне-задний размер 39 мм,
4-х камерная позиция 47/ 38 мм
Левый желудочек:
Размер, конечно-диастолический 48 мм,
конечно-систолический 30 мм.
Толщина межжелудочковой перегородки (МЖП): МЖП (д) 9мм, МЖП (с) 14 мм,
Толщина нижне-боковой стенки (ЗС): ЗС (д) 10 мм, ЗС (с) 16 мм
Диаметр выходного тракта левого желудочка 23 мм, скорость кровотока 1.1м/сек,
систолический градиент в выходном отделе левого желудочка 4.8 mm Hg.
Тканевая допплерометрия диастолического подъема основания сердца.
Сократимость миокарда ЛЖ: удовлетворительная
1. Нормокинез
2. Гипокинез
3. Акинез
4. Дискинез
5. Аневризматическое выпячивание
[Следует графическое изображение: индекс локальной сократимости миокарда 1]
Правое предсердие: размер 4-х камерной позиции 44/ 36 мм
Правый желудочек: передне-задний размер (М-режим) 19 мм,
Систолическое давление в ЛА (по TP, Yock) 28 mmHg
Межпредсердная, межжелудочковая перегородки: без дефектов
Аортальный клапан
максимальная скорость (систола) 1.5 м/с
максимальный градиент (систола) 9.0 mmHg
Митральный клапан
Е 0.9 м/с, А 0.82 м/с, Е/А 1.0
максимальный градиент (диастола) 3.2 mmHg
DT 120 мсек.
регургитация 1 степени
Лёгочная артерия
диаметр ствола 25 мм
Клапан лёгочной артерии:
максимальная скорость (систола) 1.3 м/с
максимальный градиент (систола) 6.8 mmHg
регургитация 1 степени, АТ 115 мсек.
Трикуспидальный клапан
Е 0.7 м/с, А 0.77 м/с, Е/А 0.9
максимальный градиент (диастола) 2.4 mmHg
регургитация 1 степени
градиент регургитации 23 mmHg
Перикард: ограничена подвижность париетального листка, сепарация листков по заднему контуру сердца в систолу.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ: Умеренное уплотнение аорты.
Перевод - испанский Registro de actividad eléctrica
Sobre el hemisferio izquierdo se registra alfa-ritmo de carácter aplanado. Amplitud: máxima hasta 28mkV, a intermedia 13 mkV. Frecuencia dominante de 10,9 Hz. Sobre el hemisferio derecho se registra alfa-ritmo. Amplitud: máxima hasta 32 mkV, a intermedia 12 mkV.
Frecuencia dominante : 11,1 Hz . Alfa-ritmo predomina en el punto parietal - P3A1 a la izquierda y en el punto central- CzA2 a la derecha.
En ambos hemisferios se observa beta-ritmo de baja frecuencia con frecuencias entre 14 - 20Hz y la amplitud hasta 21mkV a la izquierda ( hasta 17mkV a la derecha ).
En ambos hemisferios se observa beta-ritmo de baja frecuencia con frecuencias entre 20 - 35Hz y la amplitud hasta 21mkV a la izquierda (hasta 19mkV a la derecha).
Alfa-ritmo predomina en el punto parietal- PzA1a la izquierda y en el punto occipital -O2A2 a la derecha.
Hiperventilación
La amplitud intermedia del Alfa-ritmo aumentó en un 40 % . Frecuencia dominante del Alfa-ritmo es de 10,5 Hz . Alfa-ritmo predomina en los puntos centrales ( C3A1 , CzA2 ).
La amplitud máxima del Beta- ritmo de baja frecuencia aumentó en un 57 % .
La amplitud máxima del Beta- ritmo de alta frecuencia aumentó en un 25 % . Beta-ritmo predomina en los puntos parietales ( P3A1 , P4A2 ).
Informe médico
Cambios moderados en el EEG de carácter regulador debido a la disfunción de las estructuras límbicas y reticulares del cerebro en reposo. Umbral de la actividad espástica está reducida debido a unas pocas descargas paroxísticas de bilateral-síncronas theta-ondas puntiagudas.
[ Sigue la firma del médico]
Ecocardiografía con TDI
Ritmo sinusal, frecuencia cardíaca (FC) 103 latidos por minuto.
Aorta : moderadamente endurecida, diámetro a nivel de la válvula aórtica de 29 mm, parte ascendente es de 30 mm.
Aurícula izquierda:
Tamaño anteroposterior es de 39 mm,
Posición de las 4 cámaras 47/38 mm.
Ventrículo izquierdo:
Tamaño diastólico final es de 48 mm ,
Tamaño sistólico final es de 30 mm.
Grosor del septum interventricular (TI): TI (d) de 9 mm, TI (c) 14 mm,
Grosor de la pared lateral inferior (PP: pared posterolateral): PP (d) 10 mm, PP (c) 16 mm.
El diámetro del tracto de salida del ventrículo izquierdo es de 23 mm, la velocidad del flujo sanguíneo es 1.1m/seg,
gradiente sistólico en el tracto de salida del ventrículo izquierdo es de 4,8 mm Hg.
Índices de ecografía del Doppler tisular sobre el incremento diastólico de la base del corazón.
Contractilidad ventricular izquierda: satisfactoria
1 . Normocinesia
2 . Hipocinesia
3 . Acinesia
4 . Discinesia
5 . Protrusión aneurismática
[ Representación gráfica: el índice de contractilidad local miocárdica 1]
Aurícula derecha : tamaño de la posición de 4 cámaras 44/36 mm.
Ventrículo derecho: tamaño anteroposterior (modo M) 19 mm,
Presión sistólica en arteria pulmonar (TP, Yock) 28 mmHg.
Tabique interauricular e interventricular: sin defectos.
Válvula aórtica
velocidad máxima (sístole ) 1,5 m/seg
máximo gradiente ( sístole ) 9.0 mmHg.
Válvula mitral
E 0.9 m/seg, A 0,82 m/seg, E/A 1.0
máximo gradiente ( diástole ) 3.2 mmHg
DT 120 ms
regurgitación de 1 grado.
Arteria pulmonar
diámetro del tronco 25 mm.
Válvula de arteria pulmonar :
velocidad máxima ( sístole) 1,3 m/seg
máximo gradiente ( sístole ) 6.8 mmHg
regurgitación de 1 grado, AT 115 ms.
Válvula tricúspide
E 0.7 m/seg, A 0,77 m/seg , E/A 0.9
máximo gradiente (diástole ) 2.4 mmHg
regurgitación de 1 grado
gradiente de regurgitación 23 mmHg.
Pericardio : movilidad limitada de la capa parietal, separación de hojas en el borde posterior del corazón en la sístole.
DIAGNÓSTICO FINAL: endurecimiento de pared aórtico moderado.
французский => русский: Cartes bancaires | Банковские карты General field: Бизнес/Финансы Detailed field: Финансы (в целом)
Текст оригинала - французский La Banque recourt aux services de prestataires externes aux fins de délivrance des cartes bancaires et de traitement des opérations s'y rapportant. Les conditions de délivrance des cartes bancaires font l'objet d'une convention distincte dite Contrat porteur de carte ; les conditions de leur utilisation sont donc susceptibles d'évoluer au gré des modifications apportées par les émetteurs.
Le titulaire de la carte est responsable de l'utilisation et de la conservation de sa carte et de son code confidentiel. Il assume les conséquences de l'utilisation de la carte tant qu'il n'a pas fait opposition dans les conditions prévues au Contrat porteur de carte. Tout usage abusif ou frauduleux de la carte est passible des sanctions prévues par la loi.
Mandat de gestion. Le Client peut conférer à la Banque, la gestion de son portefeuille d’instruments financiers au moyen de la souscription, par acte séparé, d'un Mandat de gestion selon les articles 16 et suivants de l’Ordonnance Souveraine n° 1.284 du 10 septembre 2007 sur les activités financières.
En ce cas, le Client devra souscrire un document intitulé Fiche Profil Expérience permettant à la Banque de répondre aux prescriptions légales visant à s'enquérir des objectifs, de l’expérience en matière d'investissement et de la situation financière du Client permettant ainsi de lui proposer des prestations adaptées à son profil et sa propension au risque.
Article 2 - Le Constituant accepte que la présente constitution de gage emporte, sans autre formalité, dépossession au profit de la Banque de l'ensemble des avoirs gagés, en monnaie et en instruments financiers, présents et futurs, figurant au crédit des comptes susvisés tenus par la Banque et constituant l'assiette du gage.
Перевод - русский Банк прибегает к услугам внешних поставщиков с целью выдачи кредитных карт и обработки транзакций, к ним относящихся. Условия выдачи кредитных карт являются предметом отдельного соглашения, именующегося Договором держателя карты. В условия договора по использованию кредитных карт, по усмотрению эмитента, могут быть внесены изменения.
Владелец карты несет ответственность за использование, хранение карты и ее ПИН-кода. Он берет на себя ответственность за последствия по использованию карты до тех пор, пока не опротестует условия, предусмотренные в Договоре держателя карты. Любое злоупотребление или незаконное использование карты подлежит наказанию, предусмотренному законом.
Поручения Банку. Клиент может поручить Банку управление своим портфелем финансовых инструментов, посредством отдельного подписания Полномочий по распоряжению в соответствии со статьей 16 и нижеследующих от Суверенного приказа № 1284 от 10 сентября 2007 года о финансовой деятельности.
В этом случае, клиент должен подписать документ, под названием "Карточка об Общем положении и Опыте", давая, таким образом, согласие Банку на удовлетворение требований законодательства о выяснении целей и опыта Клиента в сфере инвестиций, а также его финансового положения, с тем, чтобы предоставить ему соответствующие его личным данным и склонности к риску услуги.
Статья 2 -Учредитель соглашается с тем, что настоящяя фиксация залога без дополнительных формальностей влечёт за собой экспроприацию всех заложенных активов, как в валюте так и в других финансовых инструментах, настоящих и будущих, в пользу Банка, которые идут в кредит вышеуказанных лицевых счетов, поддерживаемых Банком и являются предметом залога.
More
Less
Образование в области перевода
Graduate diploma - Universidad Estatal de Saratov
Стаж
Переводческий стаж, лет: 18. Дата регистрации на ProZ.com: Jul 2009.
испанский => русский (State University of Saratov) французский => русский (DALF C1) французский => русский (L'Université de Savoie) испанский => русский (University of Granada)
Членство в ассоциациях
N/A
Программное обеспечение
Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, AutoCAD, Dreamweaver, Indesign, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio