For matters related to payments, access to training sessions and technical issues, please submit a support request for faster assistance. Exchanging data among CAT-Tools
| | DVX2 and DVX3 | Jul 24, 2014 |
DejaVu is one of the most popular tools in the world of freelance translators, yet it is not even mentioned in this trainig session. Pity. | | | Irene Koukia Греция Local time: 00:50 Член ProZ.com c 2008 немецкий => греческий (новогреческий) + ... DVX2 and DVX3 | Aug 15, 2014 |
Hi Janos, Unfortunately it is impossible to cover all CAT-Tool combinations in 90 min. I will try to implement DejaVu though in future sessions., if it helps Best regards, Irene | | | Mandy van Zantwijk Нидерланды Local time: 23:50 Член ProZ.com c 2008 английский => голландский
I would be interested too in such a training. I have been working with DejaVuX for years. | | | Irene Koukia Греция Local time: 00:50 Член ProZ.com c 2008 немецкий => греческий (новогреческий) + ... Google - DejaVu | Oct 31, 2014 |
I took Google Translator Toolkit OUT and added DejaVu X3 isntead.
See you soon on-line! | |
|
|
Branca Amado Бразилия Local time: 19:50 английский => португальский + ... translation zone - bilingual files | Nov 8, 2014 |
Hi Irene,
I just watched the training and I did not understand what is this translation zone software for. The one you mentioned at the end of trados / wordfast exchange. Something about bilingual files...
Thank you | | | Irene Koukia Греция Local time: 00:50 Член ProZ.com c 2008 немецкий => греческий (новогреческий) + ... translation zone - bilingual files | Nov 8, 2014 |
Branca Amado wrote:
Hi Irene,
I just watched the training and I did not understand what is this translation zone software for. The one you mentioned at the end of trados / wordfast exchange. Something about bilingual files...
Thank you
Hi Branca,
the link is to download the SDL Trados Studio plug-ins for Wordfast and MemSource.
Best regards, Irene
[Edited at 2014-11-08 10:48 GMT]
[Edited at 2014-11-08 10:49 GMT]
[Edited at 2014-11-08 10:49 GMT] | | | Branca Amado Бразилия Local time: 19:50 английский => португальский + ...
And what is the purpose of these plug-ins?
Thank you, Irene | | | Irene Koukia Греция Local time: 00:50 Член ProZ.com c 2008 немецкий => греческий (новогреческий) + ...
Branca Amado wrote:
And what is the purpose of these plug-ins?
Thank you, Irene
Hello again,
If you don't install these plug-ins you will not be able to open bilingual Wordfast of MemSource files.
Best regards, Irene | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Exchanging data among CAT-Tools Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |