Рабочие языковые пары:
русский => английский
французский => английский

John Sowerby

Великобритания
Местное время: 16:44 BST (GMT+1)

Родные языки: английский 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Нет отзывов
Тип членства Независимый письменный и/или устный переводчик, Identity Verified Пользователь, чья личность удостоверена
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Принадлежность к компании This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Услуги Translation, Editing/proofreading
Компетенция
Области специализации:
ЯзыкознаниеМузыка
Естественные науки (в целом)Туризм и поездки
Экология и окружающая среда

Расценки

Активность в KudoZ (PRO) Очки PRO: 69, Ответов: 43, Вопросов: 300
Образование в области перевода Other - Institute of Linguists
Стаж Переводческий стаж, лет: 25. Дата регистрации на ProZ.com: Sep 2000.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Дипломы русский => английский (Chartered Institute of Linguists)
Членство в ассоциациях Chartered Institute of Linguists
Программное обеспечение Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
Кодекс профессиональной деятельности John Sowerby поддерживает ProZ.com's Профессиональный кодекс (v1.0).
Биографические данные
Russian - English translation and proof/editing
General subjects + art, environment, music, natural history, politics, popular science & technology


Qualifications: BA & PhD in Russian (School of Slavonic Studies, University of London, 1967 and 1974), with French as Subsidiary; Diploma in Translation of the Institute of Linguists (1998, 1 distinction and 2 merits). Certificates of Competence in proofreading.

Member of the Institute of Linguists.

While doing my PhD I spent ten months in Moscow researching for my subject (phonetics), from September 1968 to July 1969.

In 1968 I was the language coach for the first production of a Russian opera at Glyndebourne Festival Opera (Tchaykovsky's 'Eugene Onegin'); I was asked to come back for the second season, but by that time was in Moscow.

I taught languages from 1970 to 1998 (11-18 age group), and was Head of Modern Languages in an independent school from 1979 to 1998; this included teaching up to university and Oxbridge entrance. Until syllabuses changed this also involved teaching translation techniques.

Since starting as a freelance translator I have worked for a large number of organisations, companies, agencies and private individuals. (A list is available on request.)
Ключевые слова arts, environment, ecology, music, natural history, politics,


Последнее обновление профиля
Oct 21, 2021