This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Принадлежность к компании
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
английский => русский: Freehold and leasehold property ownership in the UK General field: Бизнес/Финансы Detailed field: Недвижимость
Текст оригинала - английский 3. Estates in Land
3.1 The law relating to property in England is extremely complex and has evolved over hundreds of years of developments in the common law (i.e. evolved through the courts) and statutory law (i.e. legislation). This note is intended to provide a simplified summary of the modern day position.
3.2 There are now only two estates in land which are capable of subsisting or of being conveyed or created at law:
(i) a freehold estate (formally known as a fee simple absolute in possession); and
(ii) a leasehold estate (formally known as a term of years absolute).
Перевод - русский 3. Право на Недвижимость
3.1 Законодательство, касающееся собственности в Англии, является чрезвычайно сложным. Оно развивалось на протяжении многих сотен лет на основе изменений в общем праве (т.е. формировалось через суды) и статутном праве (т.е. через законодательство). Целью этого письма является предоставить упрощенное изложение ситуации на сегодняшний день.
3.2 В настоящее время есть только два типа права на недвижимость, которые могут существовать, быть переданными в собственность или созданными согласно нормам права:
(i) земельное владение в полной собственности (официально известное как безусловное право собственности); и
(ii) владение на правах аренды (официально известное как срочное безусловное право собственности).
английский => русский: Article translation General field: Прочее Detailed field: Журналистика
Текст оригинала - английский In many ways the climate has become more welcoming to young women who want to study science and math. Female students at the high school I attended in upstate New York no longer need to teach themselves calculus from a book, and the physics classes are taught by a charismatic young woman. When I first returned to Yale in the fall of 2010, everyone kept boasting that 30 to 40 percent of the undergraduates majoring in physics and physics-related fields were women. More remarkable, those young women studied in a department whose chairwoman was the formidable astrophysicist Meg Urry.
Перевод - русский Во многих отношениях обстановка стала более благожелательной для молодых женщин, которые хотят изучать естественные науки или математику. Ученицам старших классов моей бывшей средней школы, расположенной на севере штата Нью-Йорк, больше не приходится изучать высшую математику самостоятельно по учебникам, а физику преподаёт обаятельная молодая женщина. Когда я вернулась в Йельский университет осенью 2010 года, все хвалились тем, что от 30 до 40 процентов всех студентов факультета физики и дисциплин, связанных с физикой, составляют женщины. Ещё удивительнее было то, что возглавляла кафедру, где обучались эти молодые женщины, внушающая уважение астрофизик Мэг Урри.
More
Less
Стаж
Переводческий стаж, лет: 8. Дата регистрации на ProZ.com: Jun 2016. Член ProZ.com c Nov 2016.
английский => русский (Oxford Brookes University) английский => русский (Krasnoyarsk State Pedagogical University - English) немецкий => русский (Krasnoyarsk State Pedagogical University - German) немецкий => русский (Germany Goethe University Frankfurt - Linguistics ) испанский => русский (Oxford Brookes University - German & Spanish 1st degree)
английский => русский (American Translators Association)
I'm native Russian translator with a Degree in German & Spanish Studies, a Professional Diploma in Marketing and over 5 years' experience as a multilingual marketing specialist. In my work as a freelance translator I combine my strong linguistic skills and marketing expertise to produce accurate, culturally-sensitive translations.
I specialize in translation, editing and proofreading of:
Этот переводчик заработал баллы KudoZ, помогая своим коллегам в переводе сложных терминов, требующих специальных знаний. Для просмотра переведенных терминов щелкните на соответствующей сумме баллов.