Coctelería salada

русский translation: коктейльное ассорти

ЗАПИСЬ В ГЛОССАРИИ (ИЗВЛЕКАЕТСЯ ИЗ ВОПРОСА, УКАЗАННОГО НИЖЕ)
испанский термин или фраза:Coctelería salada
русский переводкоктейльное ассорти
Запись ввел(а) Adelaida Kuzniatsova

20:54 Dec 16, 2014
Перевод в паре испанский => русский [PRO]
Кухня / Кулинария
испанский термин или фраза: Coctelería salada
Haute Cuisine 2015: tendencias que vienen, tendencias que van

El cambio de año es el mejor momento para hacer balance de lo que ha dado de sí 2014 y de aventurar qué es lo que nos espera para 2015… ¿te suenan los términos Food Truck, Cena Pop Up, comida con insectos, Coctelería salada o Tapas?
Anna Matynian
Колумбия
Local time: 20:50
коктейльное ассорти
Пояснение:
Учитывая, что предлагаются новинки блюд, а также тенденцию давать новые названия или в старое вкладывать новый смысл, можно перевести как есть.
По сути, это ассорти. Есть ассорти пирожных, есть ассорти конфетное, почему бы не появиться "коктейльному"? Тем более, что к коктейлям как раз канапе чаще всего и подают.
Выбранный ответ от:

Adelaida Kuzniatsova
Беларусь
Local time: 04:50
Grading comment
Спасибо!
За этот ответ присуждено 4 очка KudoZ



Все предложенные варианты перевода
3закуски и канапе в ассортименте
Natalia Makeeva
2коктейльное ассорти
Adelaida Kuzniatsova


  

Ответы


30 мин   степень уверенности: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
закуски и канапе в ассортименте


Пояснение:
http://deliciaseva.blogspot.com.es/p/blog-page.html

Не знаю, насколько существенен в данном контексте перевод salado. Вероятно, можно добавить «несладкие», чтобы отличить их от сладких канапе.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2014-12-16 22:07:48 GMT)
--------------------------------------------------

Тогда, может быть, заострить внимание на том, что эти закуски подаются на коктейлях, что-то вроде «коктейльные закуски»

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2014-12-16 22:08:59 GMT)
--------------------------------------------------

Целые сайты посвящены тому, как именно они должны выглядеть

--------------------------------------------------
Note added at 20 horas (2014-12-17 17:34:49 GMT)
--------------------------------------------------

У меня «соленые закуски» ассоциируются или с солениями (солеными огурцами, например), или с закусками к пиву (соленая вобла, чипсы), или же с чем-то, во что добавлено немалое количество соли. Поэтому не уверена, что следует особо заострять на этом внимание в самом термине, даже если потом идет уточнение (o con un punto salado).
Подождите, может, кто-нибудь предложит другую идею.

Natalia Makeeva
Испания
Local time: 03:50
Родные языки: русский
Очков ПРО в категории: 88
Сообщение автору ответа
Автор вопроса: По правде говоря, смущает контекст: te suenan los términos - т.е. предполагается, что после этого будет использован термин, который в какой-то степени прозвучит неожиданно для русского читателя. Поэтому "закуски и канапе в ассортименте", кажется, в данной ситуации все же не совсем подходит.

Автор вопроса: Да, коктейльные закуски - это интересный вариант... Но salado получается все же как-то нужно перевести, т.к. ниже идет такой абзац Sin embargo, el nuevo año también será el de algunas tendencias menos... llamémosles “complicadas”. Por ejemplo, la de la coctelería salada (o, como mínimo, con un punto salado). En este estilo de combinados se utilizarán ingredientes que antes sólo encontrábamos en los primeros platos, como nuestros aceites de oliva de españa. También veremos cócteles ahumados, porque el regusto a carbón y barbacoa será uno de los grandes sabores de la temporada.

Login to enter a peer comment (or grade)

2 дн 20 час   степень уверенности: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
коктейльное ассорти


Пояснение:
Учитывая, что предлагаются новинки блюд, а также тенденцию давать новые названия или в старое вкладывать новый смысл, можно перевести как есть.
По сути, это ассорти. Есть ассорти пирожных, есть ассорти конфетное, почему бы не появиться "коктейльному"? Тем более, что к коктейлям как раз канапе чаще всего и подают.

Adelaida Kuzniatsova
Беларусь
Local time: 04:50
Родные языки: русский, испанский
Очков ПРО в категории: 20
Grading comment
Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Сеть KudoZ - система, позволяющая переводчикам и другим участникам сайта оказывать друг другу помощь в переводе и интерпретации отдельных терминов, словосочетаний и коротких фраз.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search