Обволакивающие средства

испанский translation: agentes mucilaginosos

ЗАПИСЬ В ГЛОССАРИИ (ИЗВЛЕКАЕТСЯ ИЗ ВОПРОСА, УКАЗАННОГО НИЖЕ)
русский термин или фраза:Обволакивающие средства
испанский переводagentes mucilaginosos
Запись ввел(а) Sofia Subbotina

07:44 May 20, 2009
Перевод в паре русский => испанский [PRO]
Medical - Медицина: Фармацевтика
русский термин или фраза: Обволакивающие средства
Контекст: "Анестезирующие, обволакивающие, вяжущие, адсорбирующие и раздражающие средства". Прошу помощи у профессионалов!
Sofia Subbotina
Россия
Local time: 23:10
agentes mucilaginosos
Пояснение:
1. http://multitran.ru/c/m.exe?t=408884_2_5

2. для справки:
Фармакологическое действие каолина обволакивающее и абсорбирующее (поглощающее)
http://ru.wikipedia.org/wiki/Каолин

El caolín, en virtud de sus propiedades físicas, se adhiere a la mucosa intestinal, formando una capa protectora que cubre las paredes del intestino
http://www.facmed.unam.mx/bmnd/plm_2k8/src/prods/35465.htm

Надеюсь, из этого можно что-нибудь вывести.

--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2009-05-20 09:49:42 GMT)
--------------------------------------------------

Protector del revestimiento: actúan formando como un parche que se deposita en la úlcera y esto impide el ataque de los ácidos del estómago en la zona dañada. Estos medicamentos no se absorben.
http://209.85.129.132/search?q=cache:QZYDMVwKVQMJ:odontochil...

--------------------------------------------------
Note added at 3 час (2009-05-20 11:27:30 GMT)
--------------------------------------------------

también puede ser "pegajoso"

...se polimeriza y origina una pasta pegajosa y viscosa que se adhiere fuertemente a las células epiteliales...
http://books.google.ru/books?id=N6Ps8u0zHtQC&pg=PA177&lpg=PA...

--------------------------------------------------
Note added at 3 час (2009-05-20 11:36:56 GMT)
--------------------------------------------------

вот еще, кстати, о механизме "обволакивания" в фармакологии -
Обволакивающие средства - индифферентные вещества, способные набухать в воде с образованием коллоидных растворов - слизей. При их применении на поверхности ткани образуется слой слизи, предохраняющий чувствительные нервные окончания от раздражения и оказывающий неспецифическое болеутоляющее и противовоспалительное действие.
http://www.rlsnet.ru/book_Pharmacology.htm?PartId=19

т.е. "обволакивающие" в формакологии означает "образующие защитные слизи", мне кажется, что вариант любезного Мультитрана всё-таки ближе к истине;)

--------------------------------------------------
Note added at 3 час (2009-05-20 11:37:37 GMT)
--------------------------------------------------

читать "фАрмакологии", конечно - бес попутал:)

--------------------------------------------------
Note added at 4 час (2009-05-20 11:45:07 GMT)
--------------------------------------------------

Необходимо отметить, чтo обволакивающие лекарственные средства защищают слизистую оболочку, не вступая во взаимодействие ни с белками, ни с какими-либо структурными образованиями клеток.
http://www.pamba.ru/nerve/lowered/envelop/data/tpl-print/
это уже для большей ясности
Выбранный ответ от:

Tanami
Grading comment
За этот ответ присуждено 4 очка KudoZ



Все предложенные варианты перевода
4sustancias emolientes
Olga Korobenko
4farmacos protectores gastricos
Elena Aksenova
3agentes mucilaginosos
Tanami
4 -2medios de vendaje
Laura Ester Hernández


  

Ответы


3 час   степень уверенности: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sustancias emolientes


Пояснение:
Emoliente- Sustancia grasa que ejerce un acción protectora sobre las mucosas y la piel.
usuarios.lycos.es/torresdealbarracin/plantas.html

Por su acción emoliente, protegen a las mucosas del esófago y estomago del .... de acción antiespasmodica y colerética, y sustancias de acción semejante a ...
www.mercabusca.com/enfermedades/

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-05-20 11:06:11 GMT)
--------------------------------------------------

Mejor aún: sustancias demulcentes

Esto se explica porque el quitosano se disuelve en el medio ácido del estómago y por sus propiedades demulcentes protege la mucosa estomacal. ...
www.revistadelaofil.org/Articulo.asp?Id=11

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-05-20 11:07:07 GMT)
--------------------------------------------------

Demulcente- Sustancia no grasa que protege la piel y las mucosas. ...
usuarios.lycos.es/torresdealbarracin/plantas.html

- Antigastrítico y demulcente: El arroz es muy rico en almidón. El almidón, mezclado con agua, posee propiedades demulcentes. Se denominan demulcentes a los componentes que protegen las mucosas internas o la piel externa. El agua de arroz posee propiedades demulcentes capaces de suavizar los estómagos irritados por lo que resulta muy adecuada en caso de gastritis o dolor de estómago.
http://mx.answers.yahoo.com/question/index?qid=2009040712361...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-05-20 11:07:53 GMT)
--------------------------------------------------

Diccionario básico de fitoterapia:
http://www.linneo.net/plut/vocabulario.htm

Demulcente : Sustancia no grasa que suaviza, relaja y protege la piel y las mucosas.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-05-20 11:10:06 GMT)
--------------------------------------------------

Ulmus fulva (Olmo deslizadizo) contiene un alto contenido mucilaginoso de polisacáridos (50%), proporcionando una guarnición protectora en el estómago y ejerciendo un efecto que calma cuando está utilizado internamente como demulcente (una sustancia encontrada ser calmante a las membranas mucosas inflamadas).
www.med-alternativa.com/ppp001.html

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-05-20 11:10:50 GMT)
--------------------------------------------------

Y muchas más referencias en San Google

Olga Korobenko
Испания
Local time: 22:10
Родные языки: русский, украинский
Login to enter a peer comment (or grade)

2 час   степень уверенности: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
agentes mucilaginosos


Пояснение:
1. http://multitran.ru/c/m.exe?t=408884_2_5

2. для справки:
Фармакологическое действие каолина обволакивающее и абсорбирующее (поглощающее)
http://ru.wikipedia.org/wiki/Каолин

El caolín, en virtud de sus propiedades físicas, se adhiere a la mucosa intestinal, formando una capa protectora que cubre las paredes del intestino
http://www.facmed.unam.mx/bmnd/plm_2k8/src/prods/35465.htm

Надеюсь, из этого можно что-нибудь вывести.

--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2009-05-20 09:49:42 GMT)
--------------------------------------------------

Protector del revestimiento: actúan formando como un parche que se deposita en la úlcera y esto impide el ataque de los ácidos del estómago en la zona dañada. Estos medicamentos no se absorben.
http://209.85.129.132/search?q=cache:QZYDMVwKVQMJ:odontochil...

--------------------------------------------------
Note added at 3 час (2009-05-20 11:27:30 GMT)
--------------------------------------------------

también puede ser "pegajoso"

...se polimeriza y origina una pasta pegajosa y viscosa que se adhiere fuertemente a las células epiteliales...
http://books.google.ru/books?id=N6Ps8u0zHtQC&pg=PA177&lpg=PA...

--------------------------------------------------
Note added at 3 час (2009-05-20 11:36:56 GMT)
--------------------------------------------------

вот еще, кстати, о механизме "обволакивания" в фармакологии -
Обволакивающие средства - индифферентные вещества, способные набухать в воде с образованием коллоидных растворов - слизей. При их применении на поверхности ткани образуется слой слизи, предохраняющий чувствительные нервные окончания от раздражения и оказывающий неспецифическое болеутоляющее и противовоспалительное действие.
http://www.rlsnet.ru/book_Pharmacology.htm?PartId=19

т.е. "обволакивающие" в формакологии означает "образующие защитные слизи", мне кажется, что вариант любезного Мультитрана всё-таки ближе к истине;)

--------------------------------------------------
Note added at 3 час (2009-05-20 11:37:37 GMT)
--------------------------------------------------

читать "фАрмакологии", конечно - бес попутал:)

--------------------------------------------------
Note added at 4 час (2009-05-20 11:45:07 GMT)
--------------------------------------------------

Необходимо отметить, чтo обволакивающие лекарственные средства защищают слизистую оболочку, не вступая во взаимодействие ни с белками, ни с какими-либо структурными образованиями клеток.
http://www.pamba.ru/nerve/lowered/envelop/data/tpl-print/
это уже для большей ясности

Tanami
Родные языки: русский
Очков ПРО в категории: 4
Сообщение автору ответа
Автор вопроса: Спасибо, это был мой первый вариант, но я что-то сомневаюсь...

Login to enter a peer comment (or grade)

1 час   степень уверенности: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 совокупность мнений: -2
medios de vendaje


Пояснение:
depende del contexto, en español el uso de vendas, o la función del vendaje es para cubrir, inmobilizar, adsorber, etc..

--------------------------------------------------
Note added at 8 horas (2009-05-20 15:52:08 GMT)
--------------------------------------------------

según el diccionario la acepción del verbo en español sería envolver, cubrir, en uso externo se utilizan gazas y vendas para cubrir heridas, etc , para uso interno en cirugia podrían ser materiales anestésicos, suturas, y materiales de sellado que también sería una forma de cubrir, o depositar una cubierta sobre .....ojalá te sirva, y perdona si me equivoco, solo quiero colaborar....

Laura Ester Hernández
Испания
Local time: 22:10
Специализируется в области
Родные языки: испанский
Сообщение автору ответа
Автор вопроса: Bueno, entiendo que son farmacos contra inflamacion de la cavidad bucal o del estomago. En ingles se llama "coating"...


Комментарий к этому вопросу (и отклик автора ответа)
Мнение «против»  erika rubinstein: Этот термин встречается всего два раза в Гугле и совершенно в другом контексте.
4 мин
  -> Googel es increible, y me encanta, pero que no hayas encontrado el termino no quiere decir que mi respuesta no sea acertada

Мнение «против»  Lidia Lianiuka: речь идет о лекарственном средстве
1 час
Login to enter a peer comment (or grade)

14 час   степень уверенности: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
farmacos protectores gastricos


Пояснение:
Es el termino equivalente, que se usa en farmacologia española.


    Ссылка: http://farma.iespana.es/Farmacodinamia/digestivo.htm
Elena Aksenova
Испания
Local time: 22:10
Родные языки: русский
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Сеть KudoZ - система, позволяющая переводчикам и другим участникам сайта оказывать друг другу помощь в переводе и интерпретации отдельных терминов, словосочетаний и коротких фраз.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search