19:55 Mar 16, 2014 |
Перевод в паре русский => испанский [PRO] Bus/Financial - Рыболовство и рыбоводство | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Выбранный ответ от: Tatiana Vasilieva Kalashnikova Испания Local time: 21:10 | ||||||
Grading comment
|
Все предложенные варианты перевода | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | Huevas enteras de esturión con sal |
|
Huevas enteras de esturión con sal Пояснение: В этом случае, думаю, лучше использовать "huevas enteras" вместо "caviar", т.к. под икрой или "caviar" обычно подразумевается обычная зернистая икра, не ястычная. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.