нарушена

испанский translation: está estropeada la integridad de

19:10 Dec 9, 2009
Перевод в паре русский => испанский [PRO]
Bus/Financial - Рыболовство и рыбоводство
русский термин или фраза: нарушена
Condiciones sanitarias y veterinarias de los equipos frigoríficos:
- с внутренней стороны камеры нарушена целостность угла галереи.
Luisa Veyán Santana
Перу
Local time: 02:54
испанский переводestá estropeada la integridad de
Пояснение:
El transporte se hace siempre en cajas para no romper ni estropear la integridad del racimo ni las bayas y asi evitar fenómenos de oxidación

http://www.vinaescuderos.com/elaboracion_blanco.htm

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2009-12-09 20:17:15 GMT)
--------------------------------------------------

romper la integridad , está rota la integridad

Durante la colocación en la caja no se debe romper la integridad de los paquetes. 6.7. El contenido y formas de aplicación de lubricantes de conservasión

http://www.autoresurs.ru/esp/pack.html
Выбранный ответ от:

Ekaterina Khovanovitch
Россия
Local time: 10:54
Grading comment
gRAACIAS!
За этот ответ присуждено 4 очка KudoZ



Все предложенные варианты перевода
3 +1está estropeada la integridad de
Ekaterina Khovanovitch


  

Ответы


1 час   степень уверенности: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 совокупность мнений: +1
está estropeada la integridad de


Пояснение:
El transporte se hace siempre en cajas para no romper ni estropear la integridad del racimo ni las bayas y asi evitar fenómenos de oxidación

http://www.vinaescuderos.com/elaboracion_blanco.htm

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2009-12-09 20:17:15 GMT)
--------------------------------------------------

romper la integridad , está rota la integridad

Durante la colocación en la caja no se debe romper la integridad de los paquetes. 6.7. El contenido y formas de aplicación de lubricantes de conservasión

http://www.autoresurs.ru/esp/pack.html

Ekaterina Khovanovitch
Россия
Local time: 10:54
Родные языки: русский
Очков ПРО в категории: 32
Grading comment
gRAACIAS!

Комментарий к этому вопросу (и отклик автора ответа)
Мнение «за»  Lidia Lianiuka: está deteriorada / dañada la esquina... Кать, попроще надо :)
1 час
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Сеть KudoZ - система, позволяющая переводчикам и другим участникам сайта оказывать друг другу помощь в переводе и интерпретации отдельных терминов, словосочетаний и коротких фраз.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search