ЗАПИСЬ В ГЛОССАРИИ (ИЗВЛЕКАЕТСЯ ИЗ ВОПРОСА, УКАЗАННОГО НИЖЕ) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:01 Sep 30, 2013 |
Перевод в паре русский => немецкий [PRO] Marketing - Маркетинг / Изучение рынков / Маркетинг | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Выбранный ответ от: rikka Германия Local time: 17:20 | ||||||
Grading comment
|
Все предложенные варианты перевода | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | Gelderpressung von Kunden |
| ||
3 +1 | Abzockeversuche |
|
Abzockeversuche Пояснение: oder einfach Abzocke / Versuche, extra Geld von Kunden abzukassieren... контект не помешал бы... в русскоязычных ссылках выражение часто встречается в контексте авторемонтных мастерских и грузчиков |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Gelderpressung von Kunden Пояснение: --- -------------------------------------------------- Note added at 4 Tage (2013-10-05 14:38:48 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Вы выбрали неправильный ответ. Abzocke- это не вымогательство, а мошенничество. |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpСеть KudoZ - система, позволяющая переводчикам и другим участникам сайта оказывать друг другу помощь в переводе и интерпретации отдельных терминов, словосочетаний и коротких фраз.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
русский
Select a language Close search
|