Jul 10, 2012 08:26
11 yrs ago
русский term

мало было знать

русский => немецкий Прочее Общеразговорные темы / Переписка / Поздравления UdSSR
Hallo,

es fällt mir etwas schwer, den Sinn dieser Formulierung zu begreifen. Speziell den ersten Teil des unteren Zitats aus der Erklärung einer Dissidentin (1972) erchließt sich mir nicht so einfach. Bedeutet er soviel wie "Ich wusste nicht, dass ich nicht zustimmen konnte, ..."

Kontext:
Для меня мало было знать, что нет моего голоса "за", - для меня было важно, что не будет моего голоса "против".
(http://www.sakharov-center.ru/asfcd/auth/?t=page&num=2032)

Für etwaige Ratschläge danke ich sehr herzlich im Voraus!

Gruß

N.
Proposed translations (немецкий)
4 +2 Es reichte mir nicht zu wissen (oder die Gewissheit)

Proposed translations

+2
1 мин
Selected

Es reichte mir nicht zu wissen (oder die Gewissheit)

---
Peer comment(s):

agree Feinstein
26 мин
agree Karen Schmiady (X)
33 мин
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search