21:09 Jun 11, 2013 |
Перевод в паре русский => английский [PRO] Безопасность / криминальный жаргон | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Выбранный ответ от: RitaZ США Local time: 17:24 | ||||
Grading comment
|
Все предложенные варианты перевода | ||||
---|---|---|---|---|
3 +3 | hits were put out/ordered on the agency's clients |
| ||
3 +1 | (its clients) were sometimes targeted |
| ||
4 | to have someone killed, hire a hitman to kill someone |
|
(its clients) were sometimes targeted Пояснение: That's how I'd word it since the text doesn't explicitly mention killing. Alternatively, and more figuratively, "had a bull's-eye on their heads/backs" |
| ||||||||||
Сообщение автору ответа
| |||||||||||
34 мин степень уверенности: совокупность мнений: +3
|