Структура паренхимы

английский translation: Parenchyma structure:

09:11 May 15, 2020
Перевод в паре русский => английский [PRO]
Medical - Медицина: Здравоохранение
русский термин или фраза: Структура паренхимы
Here is the source: Структура паренхимы кортико-медуллярная дифференцировка сохранена.

My best guess is that a comma is missing in the source between паренхима и кортико-медуллярная and the word сохранена is related both to the structure and differentiation, so I would translate the sentence as follows: the structure of the parenchyma and corticomedullary differentiation are intact.

I am not quite sure whether the following translation is correct or should be referenced as mistranslation. "The structure of the parenchyma is corticomedullary; differentiation is preserved."
I will appreciate if you share your thoughts on this.
RU_MD
Local time: 05:09
английский переводParenchyma structure:
Пояснение:
I believe corticomedullary differentiation is a characteristic of organ parenchyma.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2020-05-15 09:18:15 GMT)
--------------------------------------------------

Parenchyma structure: corticomedullary differentiation is intact.

https://www.google.com.ua/search?q=corticomedullary differen...
Выбранный ответ от:

Evgeni Kushch
Украина
Local time: 05:09
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
За этот ответ присуждено 4 очка KudoZ



Все предложенные варианты перевода
3 +4Parenchyma structure:
Evgeni Kushch


  

Ответы


6 мин   степень уверенности: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 совокупность мнений: +4
Parenchyma structure:


Пояснение:
I believe corticomedullary differentiation is a characteristic of organ parenchyma.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2020-05-15 09:18:15 GMT)
--------------------------------------------------

Parenchyma structure: corticomedullary differentiation is intact.

https://www.google.com.ua/search?q=corticomedullary differen...

Evgeni Kushch
Украина
Local time: 05:09
Специализируется в области
Родные языки: русский, украинский
Очков ПРО в категории: 49
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Комментарий к этому вопросу (и отклик автора ответа)
Мнение «за»  Frank Szmulowicz, Ph. D.
2 час
  -> Thank you, Frank!

Мнение «за»  Lesia Kutsenko
8 час
  -> Thank you, Lesia!

Мнение «за»  Dylan Edwards: You could use the adjectival form, 'parenchymal structure'.
10 час
  -> Thank you, Dylan!

Мнение «за»  Stanislava Koparanova: +1 for Dylan's version.
3 дн 10 час
  -> Thank you, Stanislava!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Сеть KudoZ - система, позволяющая переводчикам и другим участникам сайта оказывать друг другу помощь в переводе и интерпретации отдельных терминов, словосочетаний и коротких фраз.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search